Wikamezzay ist mein Pseudonym auf masirisch und bedeutet übersetzt "Circumcellione" - nach Augustin: qui circum cellas vagantur), zu Deutsch "der Herumtreiber auf ... Wikipedia".

Ich habe Anglistik, Romanistik und anschließend Berberistik (masirische Sprache und Zivilisation) studiert. Ich spreche und schreibe in 5 Sprachen unterschiedlicher Sprachfamilienzugehörigkeit.

Ich bin ein Forscher und Aktivist im Bereich der Masirensprachen und Kulturen. Ich versuche, solang es geht, der masirischen Dimension ihr Rang auf dem Netz zurückzugeben. Ich setze mich allgemein für die bedrohte Sprachen (Völker) und für die masirische im besonderen.

Zum Beispiel alldenjenigen masirischen Autoren, die in deren Zeit auf Lateinisch, Arabisch, französisch geschrieben haben, bzw. das Christentum, Islam angenommen als Religion angenommen haben, werden als Römer, Araber, Franzosen betrachtet, aber nicht als Masiren. Sankt Augustinus, Apuleius, Amrouche, … waren Masiren, die das Lateinische, Arabische und später das Französische benutzt haben, um ihre Ideen niederzuschreiben.