Sütterlin Bearbeiten

Kann man auch einen Babel-Baustein für alte Schriften erstellen, oder gibt es die schon? Ich finde nichts und hätte gerne einen für Sütterlin. --Gwynplain 09:12, 19. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Wer kann mir helfen, diese Vorlage richtig auf die Projektseite zu bekommen? Ich bin mir zudem sicher, dass diese Schriftkenntnis gefragt ist. Danke schon mal vorab. :-) --Gwynplain 17:56, 22. Apr. 2008 (CEST)Beantworten

Das sollte eigentlich kein Grund sein, daß die keinen ISO-Code hat, da die Schrift bis 1941 unsere Hauptschrift war, da sollte man schon erwarten, daß sie irgendwie in die Liste reingebracht wird! Doominator 13:48, 27. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Erledigt. --Daniel Bunčić 17:39, 11. Aug. 2008 (CEST)Beantworten
Und wo? Finde ich gerade nicht in der Liste, oder habe ich Tomaten auf die Augen? --WiseWoman 11:29, 22. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

Stenografie-Babel Bearbeiten

vermisse ich. Kann das jemand bitte mal anlegen? Falls jemand denkt, dass Steno unnütz wäre für die Erstellung einer Enze, dem sei gesagt, dass vor allem private Aufzeichnungen (Tagebücher, Notizen von Autoren oder so) dergestalt geschrieben sind. Hat zum Beispiel jemand solche Aufzeichnungen, kann sie aber nicht lesen, dann kommt dieser Wikipedianer zum Zug... Danke, --77.4.41.38 06:47, 10. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Erledigt – allerdings, solange es noch keinen offiziellen ISO-Code gibt, mit dem provisorischen Code Deku (für Deutsche Einheitskurzschrift). --Daniel Bunčić 12:44, 12. Jan. 2009 (CET)Beantworten
Bitte beantragt erst einen Code, ehe Ihr ihn verwendet. Das ist ganz einfach, dauert nur ein bischen. Siehe http://www.UNICODE.org/
--Purodha Blissenbach 00:27, 19. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Braille Bearbeiten

Ich bräuchte einen Baustein für die Brailleschrift. Wäre schön, wenn mir den jemand anlegen würde oder die Erklärung erklärt wie ich es mache? Irgendwie steig ich da nicht durch. Rettungsziege 01:33, 26. Jan. 2009 (CEST)Beantworten

Selbst Erledigt.

Syrisch Bearbeiten

Ich steige technisch auch nicht ganz durch... der Code wäre 135. Könnte jemand die Vorlage erstellen? Vielen Dank! --Shmuel haBalshan Nenn mich Dr. Cox! 02:46, 18. Feb. 2010 (CET)Beantworten

Situation für Beherrschungsgrad bei Schriften ohne Sprachkenntnis unbefriedigend Bearbeiten

Ich erachte die Situation bei Schriften, die gekannt werden (resp. entziffert resp. (fließend) gelesen werden können) mit nur einer Stufe (keine Erwähnung vs. "der Benutzer kann die Schrift lesen"), als sehr unbefriedigend. Auch bei den Schriften gibt es mehrere Stufen der Kenntnis:

  • 0 = keinerlei Kenntnis und nicht einmal erkennen können, was für eine Schrift es ist
  • 1 = erkennen können, in was für einer Schrift ein Text steht, aber keinerlei Kenntnis über die einzelnen Schriftzeichen
  • 2 = entziffern einzelner Schriftzeichen, nicht aber des gesamten Alphabets*
  • 3 = lesen, erkennen, zuordnen sämtlicher* Schriftzeichen, nicht unbedingt aber flüssig lesen.
  • 4 = die Schrift kann flüssig gelesen werden (natürlich möglicherweise etwas holprig bei Unkenntnis der Sprache)

Ob bei Kenntnis einer Sprache eine Schrift selbst geschrieben werden kann (Bsp. Jawi bei Kenntnis von Bahasa Malaysia etc.), dürfte hier von untergeordneter Relevanz sein. Ab Stufe 3 ist zu erwarten, daß die Schrift auch geschrieben werden kann. Möglicherweise könnte auch Stufe 4 mit "kann die Schrift auch selbst schreiben" verbunden werden. * Bei Chinesisch etc., wo ein "Grundschriftzeichensatz aus mehreren Tausend Schriftzeichen besteht und kaum jemand wirklich sämtliche Schriftzeichen kennt, ist wäre mit Stufe 2 gemeint, daß nicht einmal ein alltäglicher Zeitungstext erkannt werden kann, sondern die Kenntnis wirklich nur spärlich ist. Bitte beachten: Stufe 0 könnte z.B. in archäologischen oder länderspezifischen Themen eine Rolle spielen; bei der arabischen Schrift, bei der die Vokale nicht geschrieben werden, dürfte Stufe 3 für Sprachen ohne Sprachkenntnis nicht unwichtig sein. Bitte diskutieren! Danke! --ProloSozz (Diskussion) 11:23, 18. Aug. 2015 (CEST)Beantworten