Diskussion:Wokou

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Ulanwp in Abschnitt Warum nicht Wakō ?

Warum nicht Wakō ? Bearbeiten

Wenn ich recht verstehe, waren es hauptsächlich japanische Piraten. Dann sollte das Lemma doch japanischen Namen Wakō haben, und nicht desn chinesischen Wōkòu (mal abgesehen davon, dass laut Wikipedia-Standard ohne Tonzeichen Wokou geschrieben werden müsste) - oder? Reilinger (Diskussion) 10:06, 3. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

Die englische WP beschreibt die Namensentstehung aus einer "mixture of ethnicities" und gibt dazu eine Quelle an. Dass allerdings in der engl. WP daraus im Lemma Wokou gemacht wird, ist auch nicht gerade überzeugend. Am 27. Mai 2007‎ wurde hier Wokou -> Wōkòu geändert, was auf jeden Fall schon mal richtiger war. Wenn man dem Tokioer Professor Takeo Tanaka glauben schenken darf, hatten die Piraten ihren Ursprung sogar in der koreanischen Bevölkerung. Da Korea zu der Zeit Chinesisch schrieb, wäre Wōkòu eigentlich die richtige Schreibweise. Aber chinesische Quellen gaben an, dass die Piraten japanischer Herkunft waren, ... und nun? ... kann man sich streiten :-)
Allerdings sind einige Weiterleitungen dieses Artikels merkwürdig und bedürfen einer Überarbeitung, wie ich gerade gesehen habe. Gruß -- Ulanwp (Diskussion) 11:38, 3. Jun. 2013 (CEST)Beantworten