Diskussion:Wera Apollonowna Obolenskaja

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Amga in Abschnitt Fürstin

Hallo, es gibt übrigens einen Artikel dazu in der russischen WP: ru:Оболенская, Вера Аполлоновна. Wenn ich Zeit habe, werde ich mal versuchen, den zu übersetzen. Gruß -- Rita2008 11:08, 21. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Siehe Benutzer:Rita2008/Wera Apollonowna Obolenskaja. Der Ausdruck muss evtl. noch etwas verbessert werden.-- Rita2008 16:24, 21. Jun. 2009 (CEST)Beantworten
Ich habe es ein wenig überarbeitet und ergänzt mit den Informationen aus fr:WP, die ich vor einiger Zeit gefunden hatte. Ich verschieb dann mal diese Diskussion und entsorge meinen Entwurf. Osika 09:53, 22. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

Fürstin Bearbeiten

Die Fürstin stammte von mir, ich habe die Info aus der russischen Version ru:Оболенская, Вера Аполлоновна. Auch in der französischen Version steht "La princesse Véra Obolensky". Sollte das beides falsch sein?-- Rita2008 17:22, 9. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Achso. Naja du weißt doch, die Februarrevolution 1917 hat die russische Monarchie und damit auch die Adelstitel abgeschafft. --Nuuk 17:48, 9. Jul. 2009 (CEST)Beantworten
Das sehen die russischen Wikipedianer wohl anders.-- Rita2008 18:06, 9. Jul. 2009 (CEST)Beantworten

Wer 1937 im französischen Exil einen ehemaligen russischen Fürsten heiratet, wird damit noch lange nicht zur Fürstin. --Nuuk 16:22, 4. Nov. 2014 (CET)Beantworten

Steht so auf diversen Gedenktafeln und ihrem Grab, siehe bspw. [1]: oben Gedenktafel russisch ("княгиня"), unten Grab ("Pcesse"), hier über der Grabtafel noch eine andere in Frankreich. Kann man trefflich drüber streiten, ob die russischen Gesetze von 1917 (eine weiteres "kommunistisches" folgte ja noch nach der Oktoberrevolution) in Frankreich 1937..1944 überhaupt anerkannt waren. Und auch heute in Russland ist die Legitimität diverser Adelsaktivitäten (Ordens- und Titelvergabe etc.) im Exil nach 1917 nicht eindeutig geklärt bzw. umstritten. Brauchen wir hier nicht auswalzen, wollte nur drauf hinweisen. Fakt ist, dass Obolenskaja in so gut wie allen Quellen, je nach Übersetzung, mit ihrem Titel genannt wird, ihn ihr "wegzunehmen" ist eine Art TF. --AMGA (d) 22:35, 4. Nov. 2014 (CET)Beantworten

Grab Bearbeiten

Der Satz "Sie ist auf dem russischen Friedhof von Sainte-Geneviève-des-Bois bei Paris begraben." ist im Deutschen so nicht korrekt: Es handelt sich um ein Denkmal, ein leeres Grab. Vgl. die frz. Fassung.--Le Huic (Diskussion) 01:02, 30. Mai 2014 (CEST)Beantworten

WP:SM (übrigens nebenbei: der französische Artikel wurde erst geschrieben, nachdem das hier in den Artikel kam). --AMGA (d) 11:03, 30. Mai 2014 (CEST)Beantworten