Diskussion:Vier Panzersoldaten und ein Hund

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Sicherlich in Abschnitt Warum "Mongolei" ist eingefuegt?
Diese Diskussionsseite dient dazu, Verbesserungen am Artikel „Vier Panzersoldaten und ein Hund“ zu besprechen. Persönliche Betrachtungen zum Thema gehören nicht hierher. Für allgemeine Wissensfragen gibt es die Auskunft.

Füge neue Diskussionsthemen unten an:

Klicke auf Abschnitt hinzufügen, um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.

Episodenliste Bearbeiten

Ich habe mal eine Episoden-Liste hinzugefügt.--MCPTetriS (Diskussion) 20:13, 11. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Warum "Mongolei" ist eingefuegt? Bearbeiten

Dieser Film ist auch in Mongolei (damals Mongolische Volksrepublik) in 70-er jahren mehrmals ausgestralt worden. (nicht signierter Beitrag von 103.10.21.114 (Diskussion) 05:09, 15. Jul 2014 (CEST))

Wenn dem so ist bitte mit einer geeigneten Quelle belegen. Siehe Wikipedia:Quellen. Dankeschön ..Sicherlich Post 08:21, 15. Jul. 2014 (CEST)Beantworten

Unterschiede zur Buchvorlage Bearbeiten

Vielleicht sollte noch ein Abschnitt "Abweichung von der Romanvorlage" eingefügt werden, denn da sind so einige, auch wenn der Romanauthor das Drehbuch geschrieben hat. Die mir (sofort) bekannten Abweichungen:

1. Der Panzer heißt in der deutschen Übersetzung nicht Rotschopf, sondern Rotfuchs (im polnischen bleibt es nach wie vor Rudy). 2. der erste Panzer, bis zu seiner Zerstörung im 2. oder 3. Teil der Romane, war ein T 34/76 und hatte deshalb nur 4 Besatzungsmitglieder (wahrscheinlich war aber kein funktionstüchtiger 76er vorhanden, so dass man gleich auf den 85er zurückgriff und den Richtschützen eingespart hat). Das hatte ein Kapitel zur Folge (als man einen 85er erhielt der auch hochgelobt wurde, das hieß "Der 5. Mann", welcher dann der Kraftfahrer Wichura wurde. 3. Der 1. Kommandant bei der Ausbildung und den ersten Einsätzen hieß nicht Olgierd (und war auch kein Pole) sondern er war ein Russe und hieß Wassili Semjon, der im früheren Leben Meteorologe war und der Besatzung die Wolken und das Wetter gern erklärt hat. Das konnte (und wollte) man wohl aber dem polnischen Zuschauer nicht zumuten, denn der Roman war wohl weit weniger bekannt als die Serie es dann wurde, und möglicherweise war und ist man in Polen ein ganz klein wenig nationalistisch.

Mehr weiß ich jetzt erstmal nicht, da ich die Serie nicht ganz so mochte und nicht alle Folgen gesehen hab. Ich hab zuerst die Bücher gelesen und war dementsprechend von der Serie enttäuscht bis zornig. Vor allem aber war ich zornig darüber, dass die deutschen Soldaten als ein Kasperhaufen dargestellt wurde, dem man unmöglich zutrauen konnte bis Moskau gekommen zu sein. Gegen SOLCHE Soldaten hätten auch Schüler erfolgreich kämpfen können. Das hatte ich beim Lesen nie so in Erinnerung. Das ist aber subjektives Empfinden.