Diskussion:Sperlingsberge

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von 194.156.44.23 in Abschnitt Übersetzung

Übersetzung Bearbeiten

Sperlingsberge ist eine nicht ganz korrekte Übersetzung, hat sich aber offenbar eingebürgert. Das Adjektiv zu Sperling (Воробей) wäre воробьиный, Sperlingsberge damit also Воробьиные Горы. Tatsächlich sind die Berge aber nach der Siedlung (und ehemaligen Zarenresidenz) Worobjowo (Воробьёво) benannt, die sich früher an dieser Stelle befand. Die korrekte Übersetzung wäre also Worobjower Berge. --194.156.44.23 11:55, 3. Feb. 2012 (CET)Beantworten