Diskussion:Roter Drache (Film)

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 80.147.214.207 in Abschnitt Reihenfolge der Filme

Blutmond? Bearbeiten

Ich weiss nicht wie das ist, aber ich habe die Erstverfilmung gestern im Videotext bei Pro 7 als "Roter Drache" gesehen, anyone? ôô Liljuhvit

Auf Kabel Eins läuft gerade ( 20.02.2008 23:37 )" Roter Drache ". Blutmond dürfte also als Titel falsch sein --Menion 23:40, 20. Feb. 2008 (CET)Beantworten
Blutmond ist der offizielle Titel der ersten Verfilmung des Romans, nur inoffiziell wurde er auch Roter Drache genannt. --Schlapfm 02:27, 27. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

In 'einer' Nacht? Bearbeiten

Ich denke nicht, daß beide Familien in der gleichen Nacht "geschlachtet" wurden. Kann das jemand nachgucken? ChKa 20:15, 1. Dez. 2006 (CET)Beantworten

Dem ist nicht so (sie wurden im Abstand von vier Wochen getötet), aber das steht doch auch nirgendwo, oder? ^^ (10:31, 27. Mai 2007 (CEST))

Es stimmt in einem Abstand von einem Monat (nicht genau, da der Drache immer an einem Samstag zuschlug)! Aber sie wurden immer an einem Vollmond getötet! Wird im Buch zumindest so erwähnt! Rockaazz 15:27, 10. Okt. 2008 (CEST)RockaazzRockaazz 15:27, 10. Okt. 2008 (CEST)Beantworten

Zahnschwuchtel Bearbeiten

Im Artikel stand das in der ersten Auflage noch Zahnschwuchtel anstat Zahnfee steht, habe mir allerdings erst letztes Jahr das Buch gekauft und dort stand ebenfalls noch Zahnschwuchtel. Werde das "In der ersten Auflage" gegen in Diversen Auflagen tauschen!

Hallo! Deine Beiträge kannst du unterschreiben, indem du vier Tilden (~) darunter setzt. Falls du nicht angemeldet bist, wird dann deine IP-Adresse aufgezeichnet. Zum Thema: In der deutschen Übersetzung des Filmes ist nur von der "Zahnfee" die Rede, nicht von einer Zahnschwuchtel.
Die Ambiguität des Wortes allein sorgt in der textlichen Übersetzung für dieses etwas merkwürdige Kofferwort: "Tooth fairy" bedeutet zwar eigentlich nur "Zahnfee" und zumindest in den USA existiert auch heute noch ein Kinderglaube an eine (siehe hier), umgangssprachlich (und in beleidigendem Kontext) bedeutet "fairy" jedoch "Schwuchtel". MfG, Ω² 13:21, 16. Aug. 2008 (CEST)Beantworten

Handlung Bearbeiten

--CookieKaramel 03:48, 15. Jan. 2008 (CET)Hier wird die Handlung der zweiten Verfilmung beschrieben. Der Roman weicht allerdings in einigen wesentlichen Teilen -insbesondere dem Schluss- von der Handlung des Films ab.Beantworten

Spoiler-Hinweis Bearbeiten

Gibt es hier bei Wikipedia nicht sowas wie einen Spoiler-Hinweis?? Bin sauer, dass ich das hier gelesen habe - den Film brauch' ich mir nun nicht mehr ansehen, weil ich den kompletten Inhalt bis zum Ende kenne.. reicht nicht eine Zusammenfassung des Inhalts? Das hatte ich jedenfalls erwartet. Wenn man hier denn meint, den Inhalt minutiös wieder geben zu müssen, dann bitte am Anfang irgendwo einen Hinweis darauf! (nicht signierter Beitrag von 91.58.249.36 (Diskussion) 23:31, 28. Jun. 2008)

Zum Thema Spoilerwarnung gibt es in der Wikipedia eine klare Regel. Wenn du nichts über die Handlung erfahren willst, darfst du den eindeutig mit der Überschrift „Handlung“ bezeichneten Abschnitt nicht lesen. --MSchnitzler2000 01:52, 29. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Dr. Bloom Bearbeiten

Möglicherweise soll in dem Artikel auch behandelt werden, dass im Film "Roter Drache" einige Charakterzüge und Aussagen des im Buch vorkommenden forensischen Psychiater Dr. Bloom, der im Film nicht vorkommt, auf die Figur des Hannibal Lecter übertragen wurden. Im Buch kommt Lecter nämlich im Gegesatz zum Film sehr selten vor, Dr. Bloom hingegen ist im Buch ein sehr wichtiger Charakter. Beispielsweise sagt Bloom im Buch zu Will Graham, dass der Preis, den dieser für seine Gabe (die Eidetik, sein Vorstellungsvermögen) zu bezahlen habe, dessen Angst sei. Im Film sagt Lecter diesen Satz zu Graham. --88.117.123.7 14:34, 25. Dez. 2008 (CET)Beantworten

Rolle von Joseph Simmons Bearbeiten

Joseph Simmons (aka "Run" von Run-D.M.C.) ist im Film kein Wächter, sondern der Hausmeister im Gefängnis. Auf DVD gibt es in den extended scenes seine Szene mit der Bezeichung "janitor finds note in lector´s cell". --93.133.239.135 22:26, 20. Mai 2009 (CEST)Beantworten

Reba befühlt nicht das blutige Gesicht der "Zahnfee", sondern das völlig Zerschossene ihres Kollegen. Bearbeiten

Ich ändere es mal....--RafaD 20:19, 14. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Reihenfolge der Filme Bearbeiten

Es heißt in der Einleitung: "Der Film ist chronologisch der zweite von nun vier Filmen". Im Artikel zu Hannibal steht jedoch, das Hannibal der zweite Teil der Reihe sei. Was ist nun richtig? Die angegebenen Erscheinungsjahre sprechen eigentlich dafür, das Roter Drache der dritte Teil ist, ich möchte das aber nicht einfach ohne Quellenangabe ändern.--79.238.9.67 20:59, 26. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

"Roter Drache" ist zwar der dritte Film der Tetralogie, der gedreht wurde, chronologisch betrachtet spielt er aber vor "Das Schweigen der Lämmer" und "Hannibal" und ist somit nach "Hannibal Rising" der zweite Film. --80.147.214.207 23:17, 12. Feb. 2018 (CET)Beantworten