Diskussion:Roll Over Beethoven

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Khatschaturjan in Abschnitt Bedeutung von "Roll Over"

Text Bearbeiten

Kann man eigentlich belegen, dass sich "don't you step on my blue suede shoes" tatsächlich auf Carl Perkins bezieht ? Es kann ja sein, aber solche Schuhe hätte es ja auch ohne Carl gegeben. --RobTorgel (Diskussion) 14:48, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Man könnte auch hinzufügen, dass aus der Krankengeschichte der zweiten Strophe ("I got the rockin' pneumonia") offenbar ein Hit von Huey "Piano" Smith wurde: "Rocking pneumonia and the boogie-woogie 'flu". Wirklich beweisen wird sich das aber wohl auch nicht lassen. --RobTorgel (Diskussion) 15:10, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Richtig, aber die gängige Literatur (Fred Rothwell, Dave Pegg) geht davon aus. Blue Suede Shoes war zum Zeitpunkt der Veröffentlichung von Roll Over Beethoven in zwei Versionen in den Charts. Ich habe leider Chucks Autobiografie nicht hier, dort hat er das eventuell bestätigt. Ich bleibe da mal am Ball. --Krächz (Diskussion) 15:13, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Hallo, übertreib's aber nicht mit den Ball. Diese Details sind ja immer irgendwie Legenden, und wer fragt schon so genau und es wird schon stimmen. Diese gegenseitige Zitiererei war ja damals sehr beliebt (z.B. gebündelt: Splish-Splash, 2.Strophe). --RobTorgel (Diskussion) 15:31, 14. Mär. 2012 (CET)Beantworten
Ja, oder Larry Williams' Short Fat Fanny und Don Covays Believe It or Not. Seit der Moderne braucht man bei der Textinterpretation die eigentlichen Autorenintentionen nur bedingt berücksichtigen. Wenn die Sekundärliteraten hier ein Zitat und damit einen Bezug sehen, dann ist der referenzierbar und ja auch (bewusst oder unbewusst ist dabei egal) ein Zitat objektiv feststellbar. Lediglich bei der Fomulierung muss man eben aufpassen, also nicht "Chuck Berry möchte mit der Nennung der Songtitel..." sondern "Der Text nennt weitere Songtitel..." oder so. --Krächz (Diskussion) 13:59, 15. Mär. 2012 (CET)Beantworten

Coverversion der Beatles Bearbeiten

So viel ich weiß, wird das Lied bei der Coverversion der Beatles von George Harrison gesungen, eine Ausnahme, insbesondere in der Frühphase der Beatles. Diese Info sollte in den Text eingebaut werden.--Exilsaarländer (Diskussion) 14:49, 8. Okt. 2018 (CEST)Beantworten

Bedeutung von "Roll Over" Bearbeiten

Die Erläuterung zu "Roll Over" sollte m. E. geändert werden. Im Text heißt es momentan: "Im Titel steht Ludwig van Beethoven symbolisch für klassische Musik, „roll over“ für „überrollen“."

Hier sollte "überrollen" durch "herum bzw. zur Seite rollen" ersetzt werden. Roll over bedeutet: rumrollen, zur Seite rollen, rüberrollen (analog zu move over), hier also als Aufforderung: Rück mal zur Seite! (wörtlich: Roll dich mal rum!). Der anschließende Songtext setzt dann diese Aufforderung fort: "and tell Tchaikowsky the News." Zusammengenommen lautet die Aussage also: Rück mal zur Seite, Beethoven, und sag T. auch Bescheid! --Siebendrachen (Diskussion) 13:44, 28. Mär. 2019 (CET)Beantworten

Es heisst im Kern nix anderes als "Mach Platz, Beethoven". Wer immer was von "überrollen" geschrieben hat, kann a) kein Englisch, b) hat keine Quelle für diese Übersetzung. 95.90.120.100 15:18, 20. Jan. 2021 (CET)Beantworten

Die englische Fassung erklärt den Vers "Roll over Beethoven, and tell Tchaikovsky the news" wie folgt: Beethoven und Tschaikowsky sollen sich im Grab umdrehen, und dass in diesem Sinn die Kunstmusik dem Rock-n-Roll Platz machen soll. --Khatschaturjan (Diskussion) 20:24, 12. Jan. 2023 (CET)Beantworten