Diskussion:Reispapier

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von 87.135.253.64 in Abschnitt Bezeichnungen in Asien

überarbeiten Bearbeiten

ich versthe den ersten Satz nicht und erst recht nicht das irrtümlich. --Aineias © 23:32, 23. Mai 2007 (CEST)Beantworten

:hat sich erledigt, danke --Aineias © 18:48, 3. Jan. 2008 (CET)Beantworten

hallo, ich finde den externen link unangemessen und verwirrend, da es nur 1 Art gibt . USDA, ARS, National Genetic Resources Program. http://www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/splist.pl?11989 (nicht signierter Beitrag von 92.231.182.224 (Diskussion) 10:23, 16. Aug. 2012 (CEST)) Beantworten

Absolut schlechtes, unverständliches hingestümpertes Deutsch!--91.63.196.27 22:26, 5. Mär. 2017 (CET)Beantworten

Bezeichnungen in Asien Bearbeiten

"Verwendet werden sie u. a. in der Vietnamesischen Küche. Dort werden sie als „rice paper“, „rice sheets“ oder „spring roll skins“ bezeichnet. In China werden sie als „wafer paper“ bezeichnet.[7]"

Das glaube ich nicht. In den entsprechenden Ländern redet man vor allem vietnamesisch, kantonesisch, mandarin; nicht englisch. Das kann man bestimmt auch weniger kolonialistisch formulieren, sofern es überhaupt relevant ist. (nicht signierter Beitrag von 87.135.253.64 (Diskussion) 22:55, 7. Aug. 2021 (CEST))Beantworten