Diskussion:Reich der Weißen Hammel

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Westthrakientürke in Abschnitt Lemma in deutscher Sprache

Iranischer Nationalismus Bearbeiten

Können wir es endlich beenden, jeder nicht-iranischen Dynastie den iranischen Stempel aufzudrücken? Nationalisten, die hier sowieso immer nur "minor edits" machen, die sich immer nur um die iranischen Einflüsse oder Abstammungen drehen, sollten einfach mal den Iranica-Artikel lesen [1]. Um Benutzer:Phoenix2's Editwar nicht einzugehen, werde ich erst einmal nicht revertieren, der Groß-Iran-Nationalismus sollte trotzdem gelöscht werden. auch das Zitat [2] rechtfertigt nicht die persische Schreibweise: "Beeinflussung" ist etwas ganz anderes als dass die Weißen Hammel ein "iranisches Reich" gewesen seien. Der zitierte Satz wäre eine tolle Anmerkung für den Kulturabschnitt des Artikels, aber nicht zur Iranisierung des Themas. WTT 21:00, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Es geht schlicht und einfach um die persische Schreibweise des Namens "Aq Qoyunlu", der auch so von den Aserbaidschanern verwendet wird. Dass türkische Nationalisten dahinter "Iranisierungsversuche" sehen, ist vollkommen irrelevant. Was Westthrakientürke nicht versteht, ist dass die persische Schreibweise die historische Schreibweise ist, die in unzähligen historischen Quellen vorkommt. Zumal der Kern ihrer Herrschaft im Iran lag und Iraner, wie die Iranica schreibt, die höchsten Ämter in der zivilen Administration des Reiches inne hatten. Westthrakientürke und andere türkische Nationalisten haben leider den Drang, Geschichte nationalistisch zu interpretieren und dementsprechend für die heutige Türkei zu beanspruchen. Die persische und aserbaidschanische Schreibweise ist viel relevanter für den Artikel als die türkische Schreibweise, die wirklich absolut nichts mit den Aq Qoyunlu zutun hat. Die Aq Qoyunlu waren Turkmenen, deren Sprache der Osmanischen Sprache und dem heutigen Aserbaidschanischen sehr nahe war. Hof- und Staatssprache war Persisch. Die Türkische Sprache enstand erst 450 Jahre später durch die Sprachreform Atatürks. Aber das scheint WTT nicht zu stören. --Phoenix2 21:16, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
ich werde mit dir darum nicht streiten. zumal du verantwortlich für diesen Schwachsinn bist.
Sich mit dir um einzelne persische Wörter oder angebliche Abstammungen zu streiten, bringt nichts. für dich muss eben bei jeder türkischen Dynastie die persische Schreibweise stehen oder der persische Einfluss übertrieben dargestellt werden, hoffentlich nicht deshalb, weil es nach den Samaniden keine Perserreiche mehr gab und die Perser immer "unterworfen" waren, sei es nun Arabern oder Türken. Dass sogar die Iranica die Akkoyunlu zur türkischen Geschichte zählt und wir hier nicht überall den persischen "Stempel" drücken können, verstehst du nicht. Du verstehst auch nicht, dass das Volk im Osmanischen Reich kein osmanisch sprach sondern einfaches türkisch. Ich schreibe aber lieber Artikel, statt mit dir zu "dauerdiskutieren" vor allem weil immer Belege fehlen und ich keine Lust auf deine "Thesen" habe. WTT 22:16, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Es geht gar nicht darum, zu welcher Geschichte oder was auch immer die Aq Qoyunlu gehörten, sondern ganz einfach um die persische Schreibweise des Namens. Die Iranica erklärt die Aq Qoyunlu auch nicht zur "türkischen Gecshichte", sondern zählt nur auf, was sie waren: eine turkmenische Dynastie in Anatolien, Kaukasus und Iran. Dass du, als Wikipedia-bekannter türkischer Nationalist, dass nicht nachvollziehen kannst, willst oder tust, ist völlig irrelevant. Dein Kommentar über die "unterworfenen Perser" lass ich einfach mal so stehen. Nicht nur, dass sie völlig falsch ist und belegt, wie wenig du von der Sache verstehst, belegt das auch - IMO - extreme Minderwertigkeitskomplexe, die ich wirklich traurig finde. Du wirst es vielleicht nicht verstehen, aber ein "Perser" - wer oder was auch immer das sein mag - wird es wohl in Abetracht der persischen Kultur, Literatur und Ansehen in der Welt kaum nötig haben, irgendwleche nomadischen Herrscher für sich zu beanspruchen, wie du alles für die Türkei beanspruchst. Ein Uzun Hassan war kein Ibn Sina, kein Chajjam, kein Hafes und kein Rumi. Und wenn du dich ein wenig open-minded mit der Geschichte Anatoliens und besonders mit dem Osmanischen Reich auseinandersetzen würdest und endlich mal die extreme Nationalismusschiene verlassen würdest, würdest du auch erkennen, dass ein "Türke" das nicht braucht. --Phoenix2 22:26, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten


Es war schlau, die "Minderwertigkeitskomplexe" gegen mich zu verwerten, damit ich es nicht gegen dich verwerten kann, denn genau das ist es, wenn ihr iranischen Nationalisten glaubt, überall die "persische Schreibweise" hinklatschen zu müssen, es reicht euch nicht, das nur bei den Samaniden und Sassaniden zu tun, nein es muss bei allen Reichen geschehen. Ihr glaubt - wahrscheinlich hatte Benutzer:Erdal damals recht - euch mit fremden Federn schmücken zu müssen, leider gibt es eben auch nicht viel mehr "iranische Geschichte" als Darios aber trotzdem sollte man sich damit abfinden. Das ist wirklich schade, dass Menschen die Wikipedia für ihren Nationalismus missbrauchen. WTT 22:35, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Dass du dich auf Benutzer:Erdal berufst, war ja klar. Der behauptete ja auch, die amerikanischen Indianer "seien Türken". *seufz* Aber danke, dass du wieder bewiesen hast, wie wenig du Ahnung vom Themengebiet hast. Wer sich hier mit fremden Federn schmücken will, ist mehr als offensichtlich. Und das Traurige ist, dass du so extreme Minderwertigkeitskomplexe hast, weil du keine Ahnung von Geschichte hast. Das ist der Grund, warum du und andere türkische Nationalisten alles und jeden zu einem "Türken" erklärt. Bei Erdal waren es die amerikanischen Indianer, bei Danyalov waren es die Etrsuker, einige andere behaupten die Sumerer seien Türken gewesen, und Atatürk ging sogar so weit zu behaupten, alle Menschen seien eigentlich Türken. Du kannst Iraner, Afghanen, Kurden, Griechen, etc so oft beleidigen, wie du willst. Die Bedeutung eines Homer, eines Sokrates, eines Avicenna oder eines Biruni wirst du nicht in den Dreck ziehen können, egal wie hart und wie verbissen du es versuchst. Wie Richard Nelson Frye schon im Falle der Iran(i)er sagte: "Iran's glory has always been its culture." ("Greater Iran", Mazda Publishers, 2005. ISBN 1568591772 xi) - du wirst das niemals verstehen können. Und es wird sich auch nichts ändern, wenn du verbissen versuchst, irgendwleche leute aus der Vergangenheit zu "Türken" zu erklären. Die Erde dreht sich weiter, WTT, und je schneller du es merkst und je schneller du deinen extremen Nationalismus - der ohne Zweifel mit Hass auf andere, auf Armenier, Iraner und Griechen, verbunden ist - aufgibst, desto besser ist es nicht nur für die Wikipedia, sondern auch für dich selbst. :-) Lieben Gruß und gute Nacht. --Phoenix2 22:55, 2. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Zitate von Phoenix2: "...Du wirst es vielleicht nicht verstehen, aber ein "Perser" - wer oder was auch immer das sein mag - wird es wohl in Abetracht der persischen Kultur, Literatur und Ansehen in der Welt kaum nötig haben, irgendwleche nomadischen Herrscher für sich zu beanspruchen, wie du alles für die Türkei beanspruchst. Ein Uzun Hassan war kein Ibn Sina, kein Chajjam, kein Hafes und kein Rumi..."
"...Wie Richard Nelson Frye schon im Falle der Iran(i)er sagte: "Iran's glory has always been its culture." ("Greater Iran", Mazda Publishers, 2005. ISBN 1568591772 xi) - du wirst das niemals verstehen können."
Aha! Hier wird es nochmals deutlich wer unter "Minderwertigkeitskomplexen" leidet...! Immer das gleiche Spiel: Die Iraner/Perser sind top! Die Türken sind flop! Ganz einfaches Prinzip, kompliziert angewendet! :-)
LG Karatas 09:18, 3. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Lemma in deutscher Sprache Bearbeiten

... ist hier wohl zu bevorzugen (Meinungen?) Die EI und die Iranica vergeben hier Namen, die näher am Original sind. Wir haben hier aber das deutsche "Publikum" vor Augen. Auch die Artikel Byzantinisches Reich oder Osmanisches Reich werden hier per deutschem Namen lemmatisiert. Sollte das geändert werden?
Hinzu kommt noch ein kleines Problem: während Benutzer:Phoenix2 den Artikelinhalt nach Aq Qoyunlu kopiert hatte, hatte er nicht - wie angegeben - die Encyclopaedia of Islam befolgt. Denn in der EI heißt das Lemma "Ak Koyunlu", in der Iranica heißt das Lemma "Aq qoyunlu" nicht in der EI, wie er fälschlicherweise angegeben hatte[3]. WTT 19:22, 13. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Bevor Benutzer:westthrakientürke anderen Benutzern Fälschungen oder Lügen vorwirft, sollte er sich lieber genauer mit dem Themengebiet befassen oder aber die Arbeit anderen überlassen, die tatsächlich wissen, was sie tun. In der Encyclopaedia of Islam (EI) ist das Lemma nicht "Ak Koyunlu", wie in diesem Fall WTT fälschlicherweise angibt. Der Unterschied zur Encyclopaedia Iranica (EIr) besteht lediglich darin, dass die EI für die Transliteration des arabischen Buchstaben ق einen "K" mit einem Punkt drunter (dieser Buchstabe ist leider so bei der Wikipedia nicht wiederzugeben) verwendet, während die EIr - wie auch die DMG - den Buchstaben "Q" benutzt. In beiden Fällen handelt es sich nicht um den Buchstaben "K". WTT gibt das falsch an, weil er leider die Arabische Schrift nicht lesen kann. Die deutsche Wikipedia folgt der DMG und schreibt hier vor, dass man für den Buchstaben ق als Transliteration einen "Q" verwenden soll. Damit ist "Aq Qoyunlu" die korrekte Übernahme sowohl aus der EI als auch aus der EIr. --Phoenix2 21:14, 13. Jul. 2008 (CEST)Beantworten
Anderen Benutzern habe ich ja nicht Fälschungen vorgeworfen sondern dir - ist ja nicht das erste Mal. Deine Behauptung in der Versionshistory, die EI würde das Lemma "Aq qoyunlu" nennen, ist nunmal falsch. Auch wenn du dich nun "rausredest". naja
Jetzt hat Benutzer:Phoenix2 einfach wieder den Artikel woandershin kopiert statt ihn zu verschieben, aber ich bleibe dabei, dass hier der deutsche Titel passender ist. Meinungen?
oder anders rum gefragt, wann genau wählen wir Titel, die dem Originalnamen treuer sind statt den deutschen Namen und wann nicht? WTT 21:41, 13. Jul. 2008 (CEST)Beantworten