Diskussion:Philippe Djian

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Cardhu in Abschnitt Übersetzer

Die Frühreifen Bearbeiten

Ich habe heute sein neuestes Buch "die Frühreifen" gelesen: Wir befinden uns in der gutsituierten Gesellschaft von Künstlern, Schauspielern und Kreativen. Drogen und Alkohol werden von Eltern und Kindern gleichermaßen konsumiert. Doch plötzlich Aufruhr: Ein Mädchen verschwindet, der junge Zeuge jedoch-schweigt. Ein mitreissender Roman über die Suche nach Werten und Reinheit in einer dekadenten, durchsexualisierten Welt. Dieses Buch ist sprachlich so wunderbar dicht und schillernd, das ich es für sein bestes Werk halte. Noch besser ist Djian übrigens live. Wehr die Möglichkeit hat, Karten zu einem der wenigen Deutschland Termine seiner Lesereise zu bekommen sollte dringend nicht lange zögern. In Berlin ließt Djian am 8.11.06 im Kino in der Kulturbrauerei.

Konjunktiv Bearbeiten

Djian «meidet den Konjunktiv». Wie ist das gemeint? Im Französischen steht der Konjunktiv zwingend in zahreichen Nebensatztypen – meiden kann man ihn gar nicht. Weiss hier jemand, was die Intention dieser Aussage ist? --Freigut (Diskussion) 15:10, 8. Dez. 2015 (CET)Beantworten

Übersetzer Bearbeiten

Die Tabelle der Werke ist originell, nur fehlen die Übersetzer, zum Beispiel zuletzt Norma Cassau. --Goesseln (Diskussion) 15:10, 4. Apr. 2019 (CEST)Beantworten

Erledigt. --Cardhu (Diskussion) 16:28, 14. Nov. 2019 (CET)Beantworten