Diskussion:Nils Dacke

Letzter Kommentar: vor 18 Tagen von Mbshu

"Es scheint, als ob er den Leitspruch „Gammelt och fornt“ erfüllen will" Den Satz kann man doch nur verstehen, wenn man schwedisch kann? Was bedeutet denn gammelt och fornt? ConjurerDragon (Diskussion) 09:56, 15. Apr. 2014 (CEST)Beantworten

Genau das habe ich mich beim Lesen auch gefragt.
Leider hilft 'Leo dict' nur begrenzt weiter; vermutlich deshalb, weil dieser Wahlspruch (Quelle??) aus der mittelalterlichen schwedischen Sprache kommt. Google kennt diesen Satz gar nicht (und schlägt deshalb "Gammelt och front" vor, was aber auch nichts bringt). Relativ klar ist, dass "och" mit "und" zu übersetzen ist; "fornt" womöglich mit "fortfahren" oder "weitermachen". "Gammelt" würde ich aus dem Kontext heraus spontan mit "sich einigen" oder "einen Kompromiss eingehen" übersetzen wollen.
Allerdings gibt es lt. 'Leo dict' im Schwedischen einen "gammelfarfar", was "Urgroßvater" bedeutet; "farfar" heißt "Großvater". Eigentlich sehr witzig: Der "gammelige Großvater" ist der "Urgroßvater". ;-)
Langer Rede, kurzer Sinn: Ich wüsste das auch gerne!!!
2A02:908:EB46:A2A0:E458:C3F2:4ABD:BECC (16:34, 12. Feb. 2017 (CET), Datum/Uhrzeit nachträglich eingefügt, siehe Hilfe:Signatur)Beantworten

Nun, gammel ist auch im heutigen Schwedisch alt, gammelt das Alte. Och bedeutet in der Tat und. Das Wort forn(t) kenne ich nicht. Als Online-Übersetzung bekomme ich uralt / das Uralte. Das könnte passen; ich weiß aber nicht ob es stimmt. --Mbshu (Diskussion) 22:17, 16. Apr. 2024 (CEST)Beantworten