Diskussion:Maria Mazzarello

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Turris Davidica

Auf der italienischen und englischen Wikipediaseite wird Maria Domenica Mazzarello geschrieben und nicht Dominica wie auf der deutschen.

Weis jemand wie der Name richtig geschrieben wird - e oder i? Grüße und Danke Andrea -- 217.82.23.250 21:24, 9. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Siehe schon Dominica (Märtyrin) und it:Domenica di Tropea oder auch Dominikus Savio und it:Domenico Savio. Ist also ein allgemeines Sprachproblem, siehe
  • de: Dominica und Dominikus
  • it/ro/sv: Domenica und Domenico
  • en/nl: Domenica, aber Dominic
  • fr: Dominique und Dominique
  • pl/sk/sl: Dominika und Dominik
  • es/pam: Dominga und Domingo
  • cs: Dominik
  • eo: Dominiko
  • hu: Domonkos
  • pms: Dumini
  • pt: Domenica und Domingos

- SDB 13:35, 25. Jun. 2010 (CEST)Beantworten

Es ist ein allgemeineres Problem. Hier jedoch wären m.E. denkbar nur die Formen Domenica (it) und Dominika (dt aus la, analog zu Dominikus), weil dies die verwendete Sprache und die Originalform bzw. Selbstbenennung sind, während es für die lateinische Form Dominica kaum ein Argument gibt. Grundsätzlich sollten Personen der Neuzeit m.E. jedoch in ihrer Herkunftssprache benannt werden (ggf. mit einer Transkription), hier also Domenica. --Hatzfeld (Diskussion) 18:37, 26. Mai 2014 (CEST)Beantworten
Dominica [sic!] ist allerdings ein gebräuchlicher Ordensname.--Turris Davidica (Diskussion) 07:12, 27. Mai 2014 (CEST)Beantworten