Diskussion:Lysefjord

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Bk1 168 in Abschnitt Übersetzung?

"Rote Hütte" Bearbeiten

Da ich bei meinen Recherchen bisher nur den Begriff "rote Hütte" gefunden habe, allerdings nichts über die ehemalige Schiffsbrücke bin ich unschlüssig was mit dem Abschnitt zu machen ist. Falls jemand Belege findet bitte anfügen !. Danke -- Wolfgang 10:41, 9. Okt. 2009 (CEST)Beantworten

Übersetzung? Bearbeiten

>>> Am Ende der Straße liegt die Aussicht Øygardsstølen (Adlernest) mit einer schönen Aussicht auf den Lysefjord <<< Der Adler heißt wohl "Ørnen" nicht "Øy", was als "Insel", "gard" als "Hof" und "stølen" als "Weide" zu übersetzen ist, also = Inselhofweide- Zweimal "Aussicht" ist auch nicht schön: Aussichtspunkt mit schönem Blick ist besser.
-?--J. K. H. Friedgé (Diskussion) 15:19, 9. Feb. 2014 (CET)Beantworten

Ja, das sehe ich auch so. Wörtlich übersetzt ist sicher Inselhofweide.--Bk1 168 (D) 19:29, 9. Feb. 2014 (CET)Beantworten