Diskussion:Liste der mittelalterlichen Universitäten

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Manissero in Abschnitt Name der Universität Lleida

Textfreigabe liegt vor Bearbeiten

  Dieser Artikel stellt keine Urheberrechtsverletzung dar.

Unter der Ticketnummer 2011063010000198 liegt seit dem 30.6.2011 eine Erlaubnis des Urhebers bzw. Rechteinhabers zur Nutzung vor.
Bearbeiter: --Schlesinger schreib! 11:18, 10. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Dieser Bearbeitungsvermerk des Wikipedia:Support-Teams stellt keine Bewertung des Textes dar. --Schlesinger schreib! 11:18, 10. Aug. 2011 (CEST)Beantworten

Name der Universität Lleida Bearbeiten

Der Benutzer Enzian44 hat dreimal den Namen der Universität Lleida zum spanischen Namen Lérida geändert, das letzte Mal indem er meine Änderung rückgängig gemacht hat, wie er andere Änderungen vorher rückgängig gemacht hatte. Das erste Mal war es im Februar 2012, und er gab als Grund „katalanischer Nationalismus in allen Ehren, aber fast 500 Jahre war das Lerida, und in der Literatur zur mittelalterlichen Universitätsgeschichte ist das immer noch so”. Das zweite Mal, im Mai 2012, der Grund war “wurde rückgängig gemacht. Wir sind hier im Mittelalter, nicht in der Zeit iberischer Mikronationalismen”. Das dritte Mal hat Enzian44 meine Änderung rückgängig gemacht, bei der ich den Namen Lérida zu Lleida geändert hatte; sein Grund war diesmal “überflüssiger Katalanischer POV, im Mittelalter Lerida”. Da ich seinen Grund falsch fand, habe ich diese Diskussion mit ihm auf seiner Diskussionsseite angefangen, die ich wegen mangelnder Zeit aus unerwarteten persönlichen Ereignissen aufgegeben habe.

Enzian44 hat dreimal behauptet, das Lleida im Mittelalter Lérida hieß. Als ich ihn darauf hingewiesen habe, dass das Spanische im Mittelalter in Katalonien keine Rolle weder als Volkssprache noch als Amtssprache hatte, und dass nur Katalanisch und Latein eine Amtsrolle hatten, wahrscheinlich hat er sich besser informiert und hat meine Behauptung nicht in Frage gestellt, aber dann hat er einen verschiedenen Gründen angeführt: dass man den Namen, der auf den Quellen erscheint, benutzen muss. Die Quellen im Artikel sind auf Englisch oder Deutsch, und sie benutzen angeblich den Namen Lérida.

Zuerst will ich kritisieren, wie Enzian44 mit seinen Äußerungen einen anti-katalanischen Vorurteil zeigt. Er sagt, es sei Nationalismus, den Namen Lleida zu verteidigen. Ich frage mich dann, ob er deutschen Nationalismus nennen würde, den Namen Köln anstatt Cologne oder München anstatt Munich zu benutzen. Außerdem benutzt er den Begriff „iberischen Mikronationalismus“, um sich auf den katalanischen Nationalismus zu beziehen, was ich klar beleidigend finde. Ich finde bei diesen Äußerungen einen großen Vorurteil gegen eine Sprache und ihre Sprecher (nicht nur Katalanen), was gegen die Prinzipien der Wikipedia betreffend den Respekt gegenüber allen Sprachen und Kulturen klar stößt.

Ich habe erklärt, dass Enzian44 einen Grund gegen den Namen Lleida hatte (man benutzte Lérida im Mittelalter), und nach meiner Antwort hat er selbst angenommen, dass dies nicht klappte. Dann hat er einen neuen Grund angeführt: die Stadtnamen sollten dieselben sein, die in den Quellen erschienen. Wenn man dieser Regel folgen würde, frage ich mich, wie man einen Namen wie Neapel schreiben sollte, den man in der Literatur als Naples, Napoli, Neapel, Nápoles oder Nàpols finden könnte, abhängig davon, in welcher Sprache die Quelle verfasst ist. Selbstverständlich sind die betreffenden Quellen wohl nicht in so vielen Sprachen geschrieben, aber es wäre nicht so seltsam, dass sie in zwei oder drei Sprachen geschrieben wären. In diesem Fall ist der Vorschlag von Enzian44 gar unanwendbar. Ich glaube, dass logisch ist, dass die Namen der Städte in einem Artikel auf Deutsch auch auf Deutsch geschrieben sind. Auf diese Weise wird der spanische Stadtname Zaragoza als Saragossa auf Deutsch geschrieben, unabhängig von den Quellen. Da Lleida keinen traditionellen deutschen Namen hat, soll ihr offizielle Name erscheinen. Eigentlich ist es so in der ganzen deutschen Wikipedia. Man muss nur in der deutschsprachigen Wikipedia den Namen Lérida suchen, um festzustellen, dass dieser nur als Hinweis zum alten Namen der Stadt benutzt wird. Nur dieser Artikel benutzt den Namen Lérida, gerade weil Enzian44 Ichweißnichtwas gegen die katalanische Sprache hat.

Außerdem möchte ich hinzufügen, dass der Name Lleida 1980 durch eine Satzung der Regionalregierung offiziell wurde, kurz nach der ersten Regionalwahl nach der Franco-Diktatur. Deshalb ist diese Namenänderung eine der ersten demokratischen Maßnahmen, und dass man auf den älteren Namen beharren will, finde ich ganz respektlos gegenüber der Stadt Lleida und ihre Universität, was nur aus einer großen Unkenntnis über die katalanischen und spanischen Geschichte und Verhältnisse verteidigt werden kann.--Manissero (Diskussion) 12:15, 30. Jun. 2017 (CEST)Beantworten