Diskussion:Karen Russell

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Gereon K. in Abschnitt QS

QS Bearbeiten

Übersetzungen

wenn wir bei jedem Literaten (egal aus welchem Sprachraum) auch noch die Liste seiner Übersetzungen in andere Sprachen mit dem jeweiligen Übersetzer aufführen wollten, dann hätten wir viel zu tun. Der Sinn dieses Verfahrens sollte hier schon aufgezeigt werden.
--Goesseln (Diskussion) 22:50, 23. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Es ist nicht so, dass ihre Werke in dutzende von Sprachen übersetzt worden wären. Wenn wir einen Übersetzer nennen, müssen wir sie alle nennen. Wir sind nämlich keine Enzyklopädie für DACH, sondern eine Enzyklopädie, die das Wissen der Welt in deutscher Sprache sammelt, das ist ein entscheidender Unterschied. Die spanische Übersetzung ist in ihrer Biographie genauso wichtig wie ihre deutsche Übersetzung. Für die tabellarische Auflistung der Werke mag das etwas anderes sein, da geht es um eine tabellarische Übersicht. Aber der Name des deutschen (bzw. in diesem Fall, glaube ich, Schweizer) Übersetzers hat die gleiche Wertigkeit wie die italienische. Etwas, das einen Bezug zu Deutschland hat, kann nicht für den Artikeltext bedeutsamer sein als ihre Gesamtverbreitung. Genauso habe ich nicht nachvollziehen können, warum Du die Mitnominierten gelöscht hast. So wie Du den Text verändert hat, klang es, als sei sie alleine nominiert worden, was nicht korrekt ist. Und die Mitnominierung von David Foster Wallace ist nicht ohne Bedeutung in meinen Augen. --Gereon K. (Diskussion) 23:52, 23. Jan. 2014 (CET)Beantworten