Diskussion:Islamische Eschatologie

Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Khatschaturjan in Abschnitt Felsendom in der Endzeiterwartung

معد / maʿād Bearbeiten

Geht sich mit Alif chandschariyya zwar aus, steht aber, falls sich auf den Vers bezogen wird, auf 28:85 mit Dehnungsalif, während معد im Korantext laut quran.com nicht auftaucht!? Will mich jemand in meiner Überzeugung bestätigen, dass sich hier ein Fehler eingeschlichen hat? … «« Man77 »» (A) wie Autor 10:30, 10. Sep. 2017 (CEST)Beantworten

So? --Khatschaturjan (Diskussion) 08:14, 11. Sep. 2017 (CEST)Beantworten
Naja. Um ehrlich zu sein, halte ich das für eine ziemlich freie Interpretation, und es würde mich schon wundern, wenn im Koran in Worten ein Dehnungsalif steckt, wo ansonsten üblicherweise keins geschrieben wird. Meine Vermutung ist, dass معد nicht stimmt, und ich finde für معد = maʿād auch keinerlei konkrete Indizien. Aber ich bin mir dessen bewusst, dass meine Vermutung nicht zitierfähig ist. Daher möchte ich fragen, wie du zu der Version kamst. Wenn sich das so nicht klärt, werde ich PaFra anpingen, das klappt in der Regel recht gut. … «« Man77 »» (A) wie Autor 15:18, 11. Sep. 2017 (CEST)Beantworten
Salvo errore steht es so in der Encyclopaedia of the Qurʾān, im Artikel „Eschatology“ von Jane Smith: Bd. 2, S. 44-54. Aber ich lasse mich gerne belehren. --Khatschaturjan (Diskussion) 16:21, 11. Sep. 2017 (CEST) PS: Siehe dazu auch EI2, Artikel Maʿād, S. 893. Gruß --Khatschaturjan (Diskussion) 18:58, 11. Sep. 2017 (CEST)Beantworten
"variously interpreted" --Reiner Stoppok (Diskussion) 19:08, 11. Sep. 2017 (CEST) PS: Bevor PaFra (oder andere Orientalisten) das eine Haar in der Suppe kämmen. ;)Beantworten
Na gut, eine Reise später also hab ich mich in den Weihezustand versetzt um auf die UB zu ḥaǧǧen und stelle etwas entgeistert fest, dass weder im Eintrag in der EI noch bei der Encyclopaedia of the Qurʾān ein einziges arabisches Schriftzeichen vorkommt. In anderen Worten: Von dort kann die Schreibung ohne Dehnungsalif nicht stammen.
@Reiner Stoppok: Danke für deine Bereitschaft mitzudiskutieren, aber weniger hier als dort hätt ich echt ein Interesse an deinen Kommentaren. … «« Man77 »» (A) wie Autor 17:17, 28. Sep. 2017 (CEST)Beantworten
@Man77: Frag doch mal Hans Zirker. --Reiner Stoppok (Diskussion) 19:30, 29. Sep. 2017 (CEST) PS: Oder welche Lesart bevorzugst Du?Beantworten
Ich nehm das jetzt einfach ernst und entgegne, dass es mir um Lesart und Transkription gar nicht geht bzw. ging. … «« Man77 »» (A) wie Autor 20:47, 29. Sep. 2017 (CEST)Beantworten
Vielleicht kann PaFra besser erklären, worum es Dir eigentlich geht bzw. ging. --Reiner Stoppok (Diskussion) 21:12, 29. Sep. 2017 (CEST)Beantworten
Von was hier auch immer die Rede ist - mir geht es hier um Inhalte, nicht um Buchstabenklauberei. --Khatschaturjan (Diskussion) 19:21, 30. Sep. 2017 (CEST)Beantworten

Maʿād ist Nomen Loci, es bezeichnet den Ort, zu dem man zurückkehrt, die Bestimmung sozusagen. Bei Arabisch ist das keine Buchstabenklauberei, weil die Radikale die Bedeutung vorgeben. Die falsche Form معد führte zu anderen Radikalen, in diesem Fall عدد (statt عود) und lautete vokalisiert muʿadd mit der Bedeutung "bereit" oder "vorgesehen" . Koenraad 10:15, 3. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Aus Fehlern lernt man. Und wer versteht, wird verstehen. PS: Dass Radikale die Bedeutung vorgeben, war mir wohlbekannt. --Khatschaturjan (Diskussion) 13:37, 3. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Grundsätzlich denke ich das auch, dass dir das klar ist, aber im konkreten Fall offenbar nicht. Es muss auch nicht sein, dass sich hinter dem Alev ein Radikal verbirgt. Die Biester können sich, wenn sie "schwach" oder doppelt sind, auch unsichtbar machen im Schriftbild. Koenraad 16:55, 3. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Natürlich nicht nur im Schriftbild, sondern auch in der Aussprache. Mit anderen Worten: unhörbar. --Khatschaturjan (Diskussion) 17:50, 3. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Nee, bzw. ganz sicher bin ich mir nicht. Selbst wenn die Form erst mal schwer zu detektieren ist, ist sie am Ende doch eindeutig. Besonders der Apokopat bereitet Kopfzerbrechen. Es mag Ausnahmen geben, aber ich bin kein Grammatiker. Koenraad 18:59, 3. Okt. 2017 (CEST)Beantworten

Felsendom in der Endzeiterwartung Bearbeiten

Zur Rolle des Felsendoms in der Endzeiterwartung wurde hier eine Diskusion eröffnet. --Dompfäffin (Diskussion) 04:16, 24. Mär. 2024 (CET)Beantworten

Siehe umseitig den letzten Abschnitt im Kapitel Islamische Eschatologie#Leben nach dem Tod, ist auch bequellt. Der Felsendom befindet sich bekanntlich auf dem Tempelberg bzw. Haram esch-Scharif. Von einer schwarzen Flagge aus Chorasan weiss ich nichts, lasse mich aber gerne belehren. --Khatschaturjan (Diskussion) 18:25, 24. Mär. 2024 (CET)Beantworten
Im Hadith of black flags ist offenbar davon die Rede. --Dompfäffin (Diskussion) 21:02, 25. Mär. 2024 (CET)Beantworten
Ein weites Feld. Fragen zur Glaubwürdigkeit des betreffenden Isnād überlasse ich gerne den Spezialisten. --Khatschaturjan (Diskussion) 22:35, 25. Mär. 2024 (CET)Beantworten
Da gäbe es hier wohl noch einiges zu tun, und hier wohl auch ... --Dompfäffin (Diskussion) 23:16, 25. Mär. 2024 (CET)Beantworten
Tja, wie sag ichs meinem Kinde... leichter gesagt als getan. Ich würde ja auch nicht hingehen und mich bemühen, kaum Leserliches aus einem meiner Spezialgebiete dem breiten Publikum etwas schmackhafter zu machen. Siehe dazu auch die diesbezügliche Disk - Ktiv hat hier völlig recht. --Khatschaturjan (Diskussion) 17:33, 26. Mär. 2024 (CET)Beantworten