Diskussion:Hic sunt dracones

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von Stefan Kühn in Abschnitt Hic sunt leones

Hic sunt leones Bearbeiten

Vergleichbar ist die Bedeutung „Hic sunt leones“. Diese Variante wird der doppelten Bedeutung wegen in Umberto Ecos Der Name der Rose von William von Baskerville zitiert, als er das „finis africae“ findet. -- Was ist die doppelte Bedeutung und was ist das finis africae? Bitte ergänzen. -- MonsieurRoi (Diskussion) 09:41, 9. Okt. 2014 (CEST)Beantworten

„Hic sunt leones“ heißt erstmal „Hier sind die Löwen“. In dem Kommentar wird darüber spekuliert, das es in "Der Name der Rose" ein Hinweis auf einen einen Autor war (Zitat: I think the reference tracks back a Latin author.) Das „finis africae“ war: "Ein Raum, das Finis Africae ist nur durch einen Geheimgang zu erreichen." (Zitat Quelle). Hilft das schonmal weiter? Ansonsten suche ich heute abend nochmal im Buch die Stelle raus. -- sk (Diskussion) 10:42, 9. Okt. 2014 (CEST)Beantworten
Hier vielleicht noch ausführlicher, aber englisch. -- sk (Diskussion) 10:48, 9. Okt. 2014 (CEST)Beantworten