Diskussion:Forme of Cury

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Felistoria in Abschnitt Name, Druck usw.

Name, Druck usw. Bearbeiten

Folgt man dem Artikel in der en.wp, dann hat Samuel Pegge der handschriftlichen Kochsammlung überhaupt diesen Namen erst gegeben und sie herausgegeben, sie also nicht "nachgedruckt"; oder gibt es frühere Drucke? Der engl. Artikel spricht auch von einer Handschrift auf vellum, das ist Pergament. Wie kommt man auf Velinpapier? Zur Zeit Richards II. (im 14. Jahrhundert) gab's noch kaum Papier in Europa und laut meinem Wörterbuch des Buches ist sog. Velinpapier eine englische Entwicklung des 18. Jahrhunderts. Kann dieser kleine Artikel bitte nochmal sorgfältig überarbeitet werden? Danke. --Felistoria 00:33, 29. Sep. 2008 (CEST)Beantworten

Hallo Felistoria,
ich hatte damals als Papier-Laie Vellum mit Velinpapier übersetzt, weil der Interwikilink von en:Vellum genau dorthin verweist. Der Interwikilink Deutsch->Englisch ist genauso angelegt. Umgekehrt verweist der Interwikilink von Pergament auf en:Parchment und nicht auf en:Vellum (und umgekehrt). Nun sind Interwikilinks zwar nicht maßgeblich für eine korrekte Übersetzung, die artikel- und sprachenübergreifende Übereinstimmung nährt aber doch Zweifel ob „Vellum“ mit „Pergament“ richtig übersetzt ist. Langenscheidts großes Wörterbuch D/E/D von 1977 übersetzt Vellum mit "1) Kalbs-/Schreibpergament, Velin 2) Velinpapier (vegetabilisches Pergamentpapier)". Ich ändere das daher mal zurück - wenn Du da bessere Quellen und größeren Sachverstand hast, gebe ich mich im Sinne des Artikels aber gerne geschlagen.
Die Korrektur "nachdrucken"->"drucken" ist dagegen zweifellos richtig.
Schönen Gruß --Superbass 21:20, 29. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
P.S. Möglicherweise ist der Artikel Velinpapier auch der Schwachpunkt im System - in unserem Artikel wird ein moderneres Papier beschrieben, dessen Bezeichnung auf das tierische Produkt Vellum zurückzuführen ist. Der englischsprachige Artikel unterscheidet dagegen zwischen dem ursprünglichen Vellum und neuerem "paper vellum" (is used for a variety of purposes, especially for plans, technical drawings and blueprints.). Es gibt eine Inkonsistenz, die entweder im deutschsprachigen Artikel Velinpapier oder in den Interwikilinks verborgen liegt. Ratlos: --Superbass 21:28, 29. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Pergament ist hier schon richtig für vellum. Bei dem Papier handelt es sich um eine Entwicklung des 18. Jh.s. Bis dahin hatte man Papier mit einer im Gegenlicht erkennbaren "Maserung" (hing mit dem Sieben desselben zusammen), das eine gerippte Oberfläche hatte. Mitte des 18. Jh.s hat man dann in England ein Verfahren entwickelt, Papier durch eine Art (Kupfer-)Gewebe zu sieben, das im Ergebnis sehr viel glatter war und im Licht gleichmäßig. Es wurde wegen seiner ans Pergament erinnernden glatten Oberfläche nach dem frz. vélin (=lat. vellum für Pergament) dann Velinpapier genannt. 1783 auch zum ersten Mal in D hergestellt. Maschinenpapier heute ist solch ein Velinpapier; heute musst du das "gerippte" besonders herstellen :-). --Felistoria 22:21, 29. Sep. 2008 (CEST)Beantworten
Ich habe die betreffenden Interwikis bei Velinpapier mal entfernt (und den frz. korr.) - die führten in der Tat in die Irre. --Felistoria 22:34, 29. Sep. 2008 (CEST)Beantworten