Diskussion:Ford Torino (1972–1976)

Letzter Kommentar: vor 2 Jahren von Matthias v.d. Elbe in Abschnitt – die italienische Bezeichnung der Stadt Turin –

Mittelklasse Bearbeiten

Steht der Begriff "Mittelklasse" eigentlich nur für die Ausstattung? Immerhin überragt das Fahrzeug mit seinen Maßen mein letztes "Auto", einen Peugeot Boxer (und schon der 5-Liter-Motor hat mehr PS)... 89.0.176.198 00:27, 8. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

Nein, mit der Ausstattung hat der Begriff Mittelklasse im hier verwendeten Kontext nichts zu tun. Mittelklasse - oder amerikanisch: „Intermediate“ - bezieht sich auf die Größe des Autos, seinen Preis und auf die Positionierung innerhalb der Modellpalette des Unternehmens. Dabei sind dann für US-Autos die dort geltenden Maßstäbe anzusetzen. Der Torino war allein deshalb Mittelklasse, weil er zwischen dem kompakten Maverick und dem großen LTD angesiedelt war. In den 1970er-Jahren wurden Autos in den USA üblicherweise in die Kategorien Subcompact / Compact / Intermediate / Full-Size eingeteilt. Bei der Abgrenzung spielte der Radstand der Autos eine wesentliche Rolle. Die Grenze zwischen Intermediates und Full-Size-Cars lag im Bereich von 120 Zoll (etwa 3 Meter): Alles, was länger war, war Full-Size; alles, was zwischen etwa 112 Zoll (2,8 Meter) und 120 Zoll lag, war Mittelklasse. Gruß--Matthias v.d. Elbe (Diskussion) 08:27, 8. Aug. 2012 (CEST)Beantworten
Ok, wieder was gelernt! Aber das ist richtig groß ;-) Bu63 (Diskussion) 13:16, 8. Aug. 2012 (CEST)Beantworten

– die italienische Bezeichnung der Stadt Turin – Bearbeiten

Es ist die englische Übersetzung des italienischen Namen Turins, richtig wäre folglich "die englische Bezeichnung der Stadt Turin". (nicht signierter Beitrag von 2A02:8070:5189:8600:9D1E:CA81:A56C:A5D1 (Diskussion) 23:01, 9. Mai 2022 (CEST))Beantworten

Nein. Turin heißt auf Englisch Turin. Torino ist (unter anderem) der italienische Eigenname.--  Matthias v.d. Elbe (Benutzer- und Diskussionsseite) 00:53, 10. Mai 2022 (CEST)Beantworten