Diskussion:Eisenbahnunfall am Gare Montparnasse

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von Leiflive in Abschnitt Weitere Unfälle

"der Zug war nicht einmal entgleist" Bearbeiten

Wenn der Zug laut Artikel den Prellbock und den Bahnsteig überfährt, eine Glaswand durchschlägt und mit der Lok auf eine tiefer liegende Straße stürzt, dann ist der Zug als solches definitiv entgleist, auch wenn die hintersten Waggons noch auf den Gleisen stehen sollten.-- 94.79.152.61 23:12, 6. Mai 2010 (CEST)Beantworten

Belag der Westinghouse-Bremse Bearbeiten

Das kann nicht stimmen. Die Handbremsen der Waggons und alle Druckluftbremsen wirken auf die gleichen Bremsklötze, die wiederum auf die Laufflächen der Räder gepresst werden. Insofern macht es keinen Unterschied für die Beläge der Bremsklötze wie sie abgenutzt werden.
Was ich mir vorstellen könnte, wären bereits an der Grenze zur Unbrauchbarkeit abgenutzte Bremsbeläge an einzelnen Wagen, die bei individueller Bremsung nicht oder nicht so stark benutzt werden. Das ist aber vollkommene Spekulation und dürfte auch bei der anschließenden Untersuchung nicht verborgen geblieben sein.--Bahnmoeller 17:20, 17. Aug 2005 (CEST)

GENAU DAS hab ich mir auch gedacht! (nicht signierter Beitrag von 212.121.153.12 (Diskussion | Beiträge) 07:48, 5. Mär. 2010 (CET)) Beantworten
In der französischen Version ist keine Rede von einem "Verbot", die Westinghouse-Bremse zu benutzen. Dort heißt es vielmehr, der Zugführer Mariette habe versucht, die Westinghouse-Bremse zu bedienen, diese habe aber nicht funktioniert. Eine unmittelbare Quelle für dieses Detail kann ich leider nicht finden; inwieweit sich dies aus den als Quellen angegebenen Zeitungsartikeln erschließt, kann ich nicht nachvollziehen. Zusammen mit dem oben gesagten schlage ich vor, die Darstellung der französischen WP zu übernehmen. --Phrontis 10:09, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Dann müsste aber auch erklärt werden, inwiefern die Westinghousebremse nicht funktioniert hat. Denn eigentlich geht das gar nicht. Wenn die kaputt ist, wird der Zug ja gebremst. BerlinerSchule 15:31, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Was ist eine Westinghouse-Bremse? Bearbeiten

Der Artikel verweist mit dem vielversprechenden Label "Westinghouse-Bremse" auf den Artikel "Bremse (Eisenbahn)", der aber mit keinem Wörtchen "Westinghouse-Bremse" erwähnt. :-( -- Hauix 09:11, 22. Okt 2005 (CEST).

Ah, der Link sollte wohl besser nach Druckluftbremse (Eisenbahn) zeigen... -- Hauix 09:19, 22. Okt 2005 (CEST).

Gare weiblich (so wie die Eiffelturm)! Bearbeiten

In dem Artikel wird Gare Montparnasse wie ein deutscher Bahnhof behandelt. Auf Französisch heißt es allerdings la gare Montparnasse. Sollte das nicht geändert werden? Sorry, aber ich bekomme Krämpfe wenn ich im Gare Montparnasse lesen muss, anstatt in der Gare Montparnasse. Im Übrigen wird auch Gare auf Französisch eigentlich klein geschrieben.


Unbekannt schrieb:

Sorry, aber ich bekomme Krämpfe wenn ich im Gare Montparnasse lesen muss...

Da stimmt möglicherweise was mit Deinem Magnesiumhaushalt nicht. Vergleiche dazu auch den Artikel Die Place, die Gare, die Tour? im Zwiebelfisch. -- Hauix 16:54, 23. Okt 2005 (CEST).

Amen - nen Editwar fang ich deswegen nicht an, aber siehe die jüngste Versionsgeschichte. "Am Gare Montparnasse" ist falsches Deutsch und grammatischer Unfug. Steht der Wiki nicht gut zu Gesicht, so zu dilettieren. Editoren sollten mindestens die deutsche Sprache beherrschen, ist bei User "Complex" offensichtlich nicht der Fall. --bvo66 02:07, 15. Mai 2008 (CEST) Satz gestrichen - sorry zuviel Affekt. (siehe auch hier [1] --bvo66 02:43, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Schön, dass du keinen anfängst. Ansonsten der Bahnhof. Den PA am Ende ignorieren wir mal. --TheK? 02:08, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten

"Am Gare Montparnasse" ist eigentlich kein falsches Deutsch, aber irgendwie inhaltlich falsch, da es ja im Bahnhof und nicht daneben geschah. Ansonsten sprech ich mich auch stark dafür aus, die deutsche Form (und nicht "an der...") zu verwenden. --APPER\☺☹ 02:10, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten

(2 BK) "Editoren sollten mindestens die deutsche Sprache beherrschen, ist bei User "Complex" offensichtlich nicht der Fall." - noch etwas mehr davon, und du machst dich unbeliebt. Ausgerechnet von dir so eine Aussage hat einen Hauch von Komik. Ich kriege übrigens Krämpfe, wenn ich "Die Gare" lese oder "Die Tour Eiffel" oder "Der Tour de France". --Fritz @ 02:13, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten

: Denke, das kann man so stehen lassen, dann kann sich jeder selbst ein Bild machen. :-) --bvo66 02:17, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Seh ich genauso... --Complex 02:22, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten
(3 BK) "... am Montparnassebahnof" klingt auch nicht übermäßig elegant... Wer macht jetzt beim WP:WAR beim Gare de la Bastille und beim Gare de l’Est mit, damit das uralte Problem vom Front National und der/die/das/dem/whatever des Parti socialiste endgültig mit? --Complex
Wie zu erahnen, seh ich hier gar kein Problem... es heißt "die Gare...", "der Front National" (steht auch richtig so im Wiki-Artikel [2]), und "der Parti Socialiste". :-) --bvo66 02:49, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Dieses Problem ist erst kürzlich in der Auskunft, und zwar hier, ausführlich und recht fachkundig mit Beispielen und Belegstellen diskutiert worden. Ergebnis: Das ist ein grammatischer Grenzfall, für den es keine eindeutige Regel gibt. Speziell beim Beispiel gare/Bahnhof werden Leute, die des Französischen kundig sind, eher dazu tendieren, den Gare als merkwürdig zu empfinden, während Leute, die des Französischen nicht mächtig sind, eher die gare komisch finden werden. Die persönliche Krampfanfallhäufigkeit hilft da also auch nicht weiter. Folglich sollte man es so lassen, wie es ist. --Jossi 09:28, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Danke für den Link, Jossi. --bvo66 17:42, 15. Mai 2008 (CEST)Beantworten
Das ist zwar alles schon eine Weile her, aber wie wäre es einfach mit Zugunglück am Bahnhof Paris Montparnasse (vielleicht auch mit Bindestrich)? So stand dieser Bahnhof, als es das noch gab, im (deutschen) Kursbuch, »gare« ist außerdem kein Bestandteil des Namens. Das man das französische Wort »gare« im Deutschen regelmäßig nicht übersetzen will, ist meiner Meinung genauso falsch wie der Begriff »Farmer« in deutschen Texten für jeden Landwirt im englischen Sprachraum. --Falk2 21:20, 24. Jun. 2010 (CEST)Beantworten
Wenn man unbedingt das Originalgeschlecht glaubt, benutzen zu müssen, muß man dann auch "das Central Station'" schreiben, denn das ist ja weder "he" noch "she" sondern "it"? Und was macht man bei Sprachen, die zwar auch bei Sachen Geschlechter haben, die hier aber außer ein paar Experten niemand kennt? Reichen das Bauchkrämpfe bei einer einzigen Person oder muß man Millionen Lesern dann erklären, welches Geschlecht da im ostniederschnupfostanischen verwendet wird? Manchmal versorgt einen die Wikipedia (oder das?) mit schlaflosen Nächten… 217.229.76.242 14:44, 22. Okt. 2015 (CEST)Beantworten

Schwere der Strafen? Bearbeiten

Um die Schwere der Geldstrafen besser einschätzen zu können, wäre es interessant zu wissen, wieviel Wochen-/Monatsgehältern sie entsprachen. Kann das jemand herausfinden? Hobbyeisenbahner 23:51, 4. März 2007 (CEST)


Ich erinnere einen Film, der dieses Motiv der durchfahrenden Lok ( oder des Zuges?) verwendet, weiß aber den Titel nicht mehr. ?? (21.10.08)

Trans-Amerika-Express? Thorbjoern Я только понимаю вокзал. 10:33, 12. Apr. 2010 (CEST)Beantworten
Sollte man das nicht kurz erwähnen? BerlinerSchule 01:56, 22. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Und warum werden die Lokführer bestraft, wenn es doch die Westinghouse-Bremsen waren die versagten? --46.115.54.109 15:46, 12. Jul. 2012 (CEST)Beantworten

Es wurde der Lokführer bestraft - wahrscheinlich, weil er schneller als erlaubt war (er wollte zumindest Verspätung aufholen, geht aus dem englischen Artikel hervor). Der andere Bestrafte war kein Lokführer, sondern der Zugführer. Warum, steht ebenfalls im englischen Artikel. Die Frage ist, und da ist dein Kommentar natürlich berechtigt, warum das beides nicht auch im deutschen steht ^^. --84.59.29.140 14:35, 13. Sep. 2013 (CEST)Beantworten

Warum soll auch das Französische nun am deutschen Unwissen genesen? Bearbeiten

Nun wurde schon wieder "am Gare" eingestellt. Gibt es irgendeinen Beleg für "gare" al masculinum? Wenn man es mit "Bahnhof" übersetzt, ist es das. Aber gare ist femininum. Es ist auch kein eingedeutschtes Fremdwort. Es ist und bleibt ein französisches Wort. Das sollte respektiert werden. BerlinerSchule 14:48, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten

Vielleicht ist ja diese Sicht doch nicht gar so verkehrt? Gruß --Ole62 15:14, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Bitte? Das Thema ist unter Übersetzern lange diskutiert worden; es gibt dazu etliche intelligente Äußerungen und die meisten sehen das so wie ich oben andeutete - und Du empfiehlst mir hier als Beleg ein launiges Artikelchen des solide halbgebildeten sicken Bastians? Das kann doch wohl nicht Dein Ernst sein. BerlinerSchule 15:26, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Der „sicke“ Batian spricht wohl Volkes Sprache ... Launiges Grüßle, allen Ernstes. --Ole62 15:30, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Der ist ja gerade stolz darauf, Volkes Sprache nicht zu sprechen, sondern - gegen Eintrittsgeld oder Buchhandelspreis - verarschen zu dürfen. Hier geht es aber auch nicht um Volkes Sprache, sondern um ein komplexes und schwieriges Übersetzungsproblem, das, wie gesagt, oft diskutiert wird. Da hilft kein Volk, da hilft auch kein Alleinunterhalter wie Sick. BerlinerSchule 15:41, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Das Lemma wurde nicht „schon wieder eingestellt“, sondern ist seit der letzten Diskussion des Themas 2008 unverändert. Zudem hast du dich damals doch selbst an der oben von mir verlinkten Diskussion in der Auskunft beteiligt und weißt also, dass es durchaus für beide Seiten Argumente gibt. Wenn wir einen Endlosstreit um das Lemma vermeiden wollen, wäre die von Falk2 vorgeschlagene Lösung „Zugunglück am Bahnhof Paris-Montparnasse“ wahrscheinlich die neutralste Lösung. --Jossi 23:32, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Wiedereingestellt wurde der Fehler in den Text, siehe Versionen.
Absolut einverstanden, auch für's Lemma.
Tatsächlich ist das ein Problem, das man oft so salomonisch umgehen kann. Immer geht das nicht, weshalb die Diskussion mal wieder geführt werden wird. Das muss aber nicht heute sein (um (fast) zwanzig vor vierundzwanzig...). BerlinerSchule 23:37, 23. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
"Zugunglück am Bahnhof Paris-Montparnasse" wie von Falk2 vorgeschlagen fänd ich auch eine gute Lösung. (Dank an Jossi für den Hinweis auf die neue Diskussion). --bvo66 07:44, 25. Okt. 2010 (CEST)Beantworten
Immer noch kein Widerspruch – mag es jemand verschieben? --84.130.164.196 21:59, 17. Nov. 2011 (CET)Beantworten
Bin auch dafür, komme aber nicht dazu. BerlinerSchule 16:45, 19. Nov. 2011 (CET)Beantworten

Geldwert Bearbeiten

Wenn man z.B. wüsste wieviel ein Lokführer oder eine Zeitungsfrau so verdient hat, könnte man sich einen Reim auf die Geldangaben machen. --  itu (Disk) 01:26, 20. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Lokbremse Bearbeiten

Ja, welche denn hier? --  itu (Disk) 01:28, 20. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Weitere Unfälle Bearbeiten

Sollte vervollständigt werden:

... Unfall am 19. Dezember 1988: Ein Testzug war an diesem Tag bei einer Testfahrt mit unangepasster Geschwindigkeit in den Endbahnhof Kemperplatz eingefahren und hatte die verglaste Außenwand durchbrochen. Die Fahrrechner waren für diese Fahrt ausgeschaltet worden, um den Zug manuell für einen Test mit einer höheren Geschwindigkeit fahren zu können, als vom System vorgesehen war. Ein Wagen fiel bei diesem Unfall auf den Betonboden des Fahrwegs und wurde zerstört, der zweite hing mehrere Tage in sechs Metern Höhe, bis er nach der Bergung von einem Tieflader abtransportiert wurde.

(aus [[3]])

Hier findet sich auch ein hübsches Bild dazu:

http://www.berliner-verkehrsseiten.de/m-bahn/Geschichte/geschichte.html

--87.139.51.245 10:52, 22. Jan. 2020 (CET)Beantworten

Da das thematisch passt, wäre ich dafür das entsprechen zu ergänzen. Ich mach das mal, wer etwas dagegen hat, kann es ja wieder rauslöschen.--Leif (Diskussion) 03:55, 23. Jan. 2020 (CET)Beantworten


Ich sehe eine weitere Ergänzungsmöglichkeit bei dem Vorfall November 2020 in den Niederlanden [4]. Auch hier ist der Zug deutlich über das Bahnsteigende hinausgefahren. Details zur Ursache sind mir nicht bekannt.