Diskussion:Bruce Metzger

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von Lantani in Abschnitt Unverständliche Übersetzung eines Satzes

Unverständliche Übersetzung eines Satzes Bearbeiten

Der Satz „Einer der Mitarbeiter Metzgers berichtete, dass er einmal dreiundsiebzig Tage lang durchweg in der Universität an seinen Übersetzungen saß, während seine Frau das Haus ihr Eigen nennen konnte.“ ist unverständlich. Der Vergleich mit dem Original ergibt, dass Frau Metzger ihr Haus für die Kollegen ihres Mannes mit zur Verfügung stellte, so dass sie es kaum mehr ihr eigen nennen konnte. Im Kontext des ganzen Absatzes (Unterstützung durch Metzgers Ehefrau) ist das verständlich, isoliert auf die 73 Tage Arbeit bezogen aber nicht. Ich habe den Satz vorerst gestrichen. --Lantani (Diskussion) 13:43, 3. Mai 2018 (CEST)Beantworten