Diskussion:Berchtesgadener Tracht

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Hubertl in Abschnitt Geschlecht von "Zegga"

Verwendung der einschlägigen Begriffe Bearbeiten

Bei der Miesbacher Tracht ist von Buam die Rede - sollten wir nicht auch hier bei den örtsüblichen Bezeichnungen hinsichtlich der Geschlechter- und Alterstrennung bleiben? --Nixx 11:39, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Das wird nicht nur bei der Miesbacher Tracht so sein - aber wir sind hier in der deutschsprachigen WP und nicht in der bayrischen, zudem hätte es ansonsten bei Frauen und Mädchen konsequenterweise auch in Dialekt ausgeführt werden müssen, was aber korrekterweise bislang unterlassen wurde. -- HerrZog 01:38, 11. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Unterteilung von Frauen- und Mädchen-Tracht Bearbeiten

Während bei den Mannerleuten die Tracht ja weitgehend altersunabhängig ist, gibt es bei den Frauen deutliche altersabhängige Unterscheidungen. Sollten hier nicht gänzlich getrennte Abschnitte erfolgen?--Nixx 11:39, 8. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Bislang gibt es bei Frauen und Mädchen lediglich drei Abschnitte - wenn du das wie bei den Männern und Knaben aufschlüsseln magst, bitte schön. Aber es würde m.E. dann völlig reichen, innerhalb eines "Gewand"-Details auf alterstypische Unterschiede hinzuweisen. Im Übrigen sollten bayrische Idiome stets in Anführungszeichen und in der Regel nur in Klammern neben einer hochdeutschen Bezeichung stehen. Wie schon gesagt, das hier ist die deutschsprachige und nicht die bayrische WP ... -- HerrZog 01:45, 11. Feb. 2009 (CET)Beantworten

Geschlecht von "Zegga" Bearbeiten

Ich habe bisher stets "der" Zegga gehört und nicht "die", wie es derzeit im Artikel steht. --Nixx 11:46, 16. Mai 2009 (CEST)Beantworten

ich kenne Zeega/Zegga/Zecka auch nur als Maskulinum. Aber es ist immer ein Behältnis. Aber mit feinen unterschiedlichen Bedeutunen. Zeega (oÖ): jegliches Behältnis, welches taschenähnlich ist, Zegga (bay.):offensichtlich eine Handtasche, Zecka:(kärnt.): ausschließlich für die Schultasche. Insgesamt ist das Wort etymologisch sowieso unklar, ich tippe sogar auf einen Einfluß aus dem italienischen. (mit aller Vorsicht). In jedem Fall scheint es ursprünglich eher eine Tasche oder ein Rucksack zu sein, der am Rücken getragen wurde. So weit ich weiß, gab es früher auch kleine, verzierte Rucksäcke für Frauen zu verschiedenen Anlässen. --Hubertl 12:04, 16. Mai 2009 (CEST)Beantworten
Gerade gelesen, dass in der Südsteiermark es eher auch Zegga heißt, es aber offensichtlich über den ganzen baierischen Sprachraum verbreitet ist, nur unterschiedlich ausgesprochen und auch nur in Feinheiten anders zugeordnet. --Hubertl 12:05, 16. Mai 2009 (CEST)Beantworten