Diskussion:Ber-nadin-ahhe

Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Mursilis

Hallo, ich denke der Artikel sollte überarbeitet werden, die Aussage von Grayson (im übrigen auf S.37 Anm.89a) ist wohl nicht zu halten. Sprich: er war zwar limu jedoch nicht uklu (fälschlicherweise als "supreme judge" übersetzt). uklu bedeutet im Normalfall, dass der König das Eponymat ausübte, jedoch wird er dann nicht als limu bezeichnet. Die Folge "limu Ber-nadin-ahhe DUMU Assur-nerari (II.) ukli" ist also zu übersetzen "Eponym ist Ber-nadin-ahhe Sohn des (Königs) Assur-nerari, des uklu". Zumal obendrein uklu im Genitiv steht und sich nicht auf Ber-nadin-ahhe beziehen kann. Wenn darüber Konsens besteht, würde ich den Artikel in den nächsten Tagen überarbeiten. Beste Grüße -- Mursilis 16:19, 4. Sep. 2008 (CEST)Beantworten