Diskussion:Bahnhof Vigo-Guixar

Letzter Kommentar: vor 5 Jahren von 77.116.220.173 in Abschnitt Aufbau / Flaeche

galizisch vs. galizisisch Bearbeiten

Zweitgenanntes lese ich hier zum ersten Mal ueberhaupt. Woher kommt das, wieso ist es eher angebracht als galizisch? --77.118.184.26 00:01, 6. Jul. 2017 (CEST)Beantworten

Das ist definitiv ein Fehler gewesen (habe ich soeben korrigiert), richtig ist nur galicisch. galizisch bezieht sich auf Galizien in Osteuropa. --Icodense (Diskussion) 18:50, 15. Dez. 2017 (CET)Beantworten

Aufbau / Flaeche Bearbeiten

Flaeche von gut 1000 Quadratmetern - das stell ich mir schwer vor, das wird knapp. Wenn die Bahnsteige (100, 165, 285) sagen wir 200 Meter lang sind haette der ganze Bahnhof also eine Breite von 5 Metern. Da gehen sich wohl keine drei Bahnsteige aus.. mein Spanisch ist praktisch nicht vorhanden - es scheint sich aber um einen Uebersetzungsfehler aus dem verlinkten PDF zu handeln (un edificio de viajeros de dos plantas de 1.000 metros cuadrados cada una) Gruss --77.116.220.173 16:27, 31. Aug. 2018 (CEST)Beantworten