Diskussion:Azawad

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von Friedels-home.com in Abschnitt Widersprüchliche Angaben

Azawad ist kein festes geographisches und historisches Gebiet Bearbeiten

AZAWAD ist eine geopolitische Erfindung der Kolonialherr wie Hutu und Tutsi. Es hat kein Azawad als historisch bedeutsames Machtgebiet in der Geschicht von Ghana bis Mali gegeben. Die Tuaregs stellen nur 10-15% der Bevölkerung des von ihnen reklamierten Gebietes als Azawad. Dort leben Araber, Mauren Peulh und die Sonrai über 40% anteilig. (nicht signierter Beitrag von 93.212.232.204 (Diskussion) 18:46, 5. Apr. 2012 (CEST)) Beantworten

wenn dies in den Artikel einfliessen soll, müssen allg zugängliche Quellen genannt werden. --Pm (Diskussion) 19:00, 5. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Bevölkerung "überwiegend von dem berberischen Volksstamm der Tuareg besiedelt" Bearbeiten

Der Abschnitt beruft sich auf drei gut und ausgführlich geschriebene Zeitungsartikel, enthält aber Aussagen, die so nicht in den Quellen auftauchen. Es ist schlichtweg falsch, dass die Tuareg die Mehrheit der Bevölkerung im gesamten selbstdefinierten "Azawad" bilden. Leider liegen keine genauen Zahlen vor, aber es ist sicher, dass die Tuareg ein Minderheit im Azawad sind. Ebenso repräsentiert die MNLA bei weitem nicht alle Tuareg.

Der französichsprachige Wikipediaartikel erklärt übrigens sehr ausführlich den Unterschied zwischen dem bevölkerungsarmen nördlichen Azawad (mehrheitlich Tuareg und Maurisch) und dem bevölkerungsreichen aber flächernmäßig kleineren südlichen Azawad (mehrheitlich Songhai und Bellah). Dort gibt es auch sehr alte, aber ausführliche Zahlen aus Kolonialzeiten (http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier:Statistiques.JPG), aus denen hervorgeht, dass der heute als Azawad bezeicnete Teil Malis (die damaligen Cercles Gao, Goundam, Niafunke und Timbuktu) folgende Bevölkerungszusammensetzung hatte: Songhai: 33% Tuareg: 26% Peul/ Fulbe: 16% Bellat: 6% Mauren: 6% andere und sonstige: 13%

Aus berechtigten Gründen wurden nie ethnische Statistiken in Mali geführt, daher kann ich nicht mit aktuellen belastbaren Zahlen dienen. Die Tuarg dürften in den letzten 60 Jahren nach den Dürren eher Anteile verloren haben. Es scheint mir, auch aus eigenen Beobachtungen, realistisch davon auszugehen, dass die Tuareg maximal als etwa 1/4 der Bevölkerung des nun deklarierten Azawad darstellen. Die Frage der Mehrheiten ist politisch äußerst brisant, weil der Einduck entstehen kann, dass die MNLA für die berechtigten Forderungen einer Mehrheit der Bevölkerung des Azawad spricht, was sie nicht tut.


Mein Vorschlag: Statt "überwiegend von dem berberischen Volksstamm der Tuareg besiedelt" sollte hier stehen: "von Songhai, Tuareg, Fulbe, Mauren und anderen Volksgruppen besiedelt". Und statt "deren paramilitärische Organisation, die Nationale Bewegung für die Befreiung des Azawad (MNLA),..." sollte es besser heißen "die Nationale Bewegung für die Befreiung des Azawad (MNLA) beansprucht für sich die Vertretung aller Tuareg"

Der jetzige Text ist jedenfalls falsch und sollte schnellstens gelöscht oder geändert werden. Danke (nicht signierter Beitrag von 87.152.128.29 (Diskussion) 14:35, 6. Apr. 2012 (CEST)) Beantworten

Du hast recht, vielen Dank für den Hinweis. --BishkekRocks (Diskussion) 20:09, 6. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Phonetik Bearbeiten

Auch wenn es nicht unendlich wichtig ist, aber kennt jemand die genaue Aussprache des Wortes (Internationales Phonetisches Alphabet und Betonung der Silben), da ich in den Medien unterschiedliche Nennungen gehört habe? LG -- Laber (Diskussion) 03:37, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

ich war bis vor ganz kurzem in Mali. Das Wort Azawad wird dort überall mit einem stimmlosen s ausgesprochen, das w wie im französichen und englischen (wie what). (nicht signierter Beitrag von 87.152.137.39 (Diskussion) 10:21, 7. Apr. 2012 (CEST)) Beantworten

Dass das w bzw. ou halbvokalisch wie im englischen what ist, stimmt – also /w/. Dass das z stimmlos sei, wird von der Literatur nicht untersützt – Ritter (S. 227) gibt ein normales stimmhaftes /z/ an, Heath (S. 834) (spezieller für die malischen Dialekte) ein stimmhaftes, pharyngalisiertes (emphatisches) /zˁ/.
Was die Vokale angeht: das zweite a ist laut Heath (ebd.) kürzer als die anderen beiden. Das in IPA wiederzugeben wäre komplizierter. Akzent: Das Wort hat in isolierter Nennung laut Heath (ebd., S. 7) einen grammatischen Akzent auf der ersten Silbe, der sich aber in bestimmten Kontexten verschieben kann.
Hans Ritter: Wörterbuch zur Sprache und Kultur der Twareg. Band 1. Harassowitz, Wiesbaden 2009. — Jeffrey Heath: Dictionnaire touareg du Mali. Karthala, Paris 2006.
Linus (disk) 15:21, 8. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

ein enzyklopädischer Artikel Bearbeiten

"die Tuareg" tun dieses, "die Tuareg tun jenes": das ist das genaue Gegenteil eines enzyklopädischen Artikels, billige Propaganda. --95.117.254.229 20:35, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

It's a wiki. Du kannst den Artikel ganz einfach verbessern. --Cuius (Diskussion) 20:52, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Thematisch relevanter Artikel benötigt Aktualisierung Bearbeiten

Kann jemand den Artikel Marginalisierung der Tuareg in den Staaten Mali und Niger auf den neuesten Stand bringen? --Florian Blaschke (Diskussion) 23:40, 7. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

In gebotener Kürze veranlasst und weiter überwacht.--Stephan Klage (Diskussion) 10:36, 30. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Bedeutung des Namens Bearbeiten

Ich habe mir mal die verschiedenen Quellen zur Bedeutung bzw. Herkunft des Namens Azawad angeschaut. Dazu kursieren die verschiedensten Erklärungen. Die dpa etwa hat die Übersetzung ›Land der Nomaden‹ ins Spiel gebracht, was von tagesschau.de, stern.de und anderen übernommen wurde. Möglicherweise die Quelle, aber jedenfalls im Einklang damit, ist die von fr:Azawad zitierte Quelle Courrier International, die ›territoire de la transhumance‹ angibt und hilfreicherweise anmerkt, dass das als ›Weideland‹ zu verstehen sei.

Ritter (S. 227) und en:Azawad stimmen jedenfalls überein, dass Azawad vom Regionym Azawagh bzw. azawaɣ abgeleitet ist. Zu der geographischen Region gibt es den Artikel en:Azawagh. Auch dieser Artikel von Baz Lecocq unterstützt das – »Azawad is the name of a large wadi, a dry desert riverbed, and its surrounding country north of Timbuktu.«

Heath (S. 834) gibt als Bedeutung ›a vast, uninhabited desert wasteland north and northwest of Timbuktu (including Taoudenni)‹ an, bzw. für den etymologischen Ursprung einfach nur ›a vast, uninhabited desert wasteland‹. Ritter (S. 227) hingegen gibt als Bedeutung von Azawaɣ ›Savanne‹ an. Da liegt ein Widerspruch vor. Laut en:Azawagh ist die Region durchaus besiedelt, was Heaths Einschätzung »uninhabited« schonmal entkräftet, daher würde ich auch seine Definition als »desert wasteland« in Frage stellen und Ritter den Vorzug geben.

Um es zusammenzufassen: Azawad leitet sich sich von dem Namen der Region Azawaɣ/Azawagh/Azaouagh ab, und das wiederum bedeutet ›Savanne‹. Die weitere kulturelle Bedeutung dürfte sein, dass diese Region relativ gutes Weideland und daher für nomadische Viehzüchter von besonderer Bedeutung ist.

Wenn das nicht zu spekulativ/OR ist, könnte man es ja in den Artikel einfließen lassen. Meinungen dazu wären mir willkommen.

Linus (disk) 15:55, 8. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

P.S., Quellen: : Hans Ritter: Wörterbuch zur Sprache und Kultur der Twareg. Band 1. Harassowitz, Wiesbaden 2009. — Jeffrey Heath: Dictionnaire touareg du Mali. Karthala, Paris 2006. — Linus (disk) 15:56, 8. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Linus, danke für deine ausführlichen Recherchen. Ich war kurz davor, hier genau diese Frage zur Bedeutung des Namens zu stellen, weil mir die Übersetzung, die von unseren "Qualitätsmedien" verbreitet wurde, zu hastig von irgendwo abgeschrieben vorkam. Leider reichen meine Sprachen- und Landeskenntnisse nicht aus, um zu beurteilen, ob Heath oder Ritter recht hat. Es ist gut möglich, dass man vor Ort unterschiedliche Antworten bekommt, wenn man verschiedene Personen befragt, zumal, wenn die auch noch verschiedene Sprachen sprechen. Am ehrlichsten erscheint mir, die verschiedenen Erklärungen nebeneinander zu stellen. Gruß, --Cuius (Diskussion) 16:26, 8. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Frage bezüglich "Azawad" in Tifinagh-Schrift Bearbeiten

Zu Beginn des Artikels wird der Name "Azawad" mit "ⴰⵣⴰⵓⴰⴷ" wiedergegeben. Auf der Seite der MNLA (http://ar.mnlamov.net/) wird es, soweit ich das nachvollziehen kann, "ⴰⵣⴰⵓⴷ" geschrieben. Kann das jemand mit ausreichend Sprachkenntnis er- bzw. aufklären? Robert123456789 (Diskussion) 14:32, 14. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Die Tifinagh waren eine Konsonantenschrift. Charles de Foucauld hätte vermutlich noch ⵣⵓⴷ geschrieben. Das Zeichen für a ⴰ war das einzige Zeichen für einen Vokal (Halbvokale außen vor gelassen) und wurde nur am Wortende verwendet. Die Einführung von Vokalzeichen geht meines Wissens hauptsächlich auf das marokkanische Institut royal de la culture amazighe zurück. Mein erster Gedanke wäre also, dass ⴰⵣⴰⵓⴷ von der alten Schreibweise beeinflusst ist. In Ermangelung einer standardisierten Schreibweise wäre es vielleicht das Beste, die Eigenschreibweise zu verwenden? — Linus (disk) 15:37, 14. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

Diese scheint so zu sein:

 
« Azawad » in tifinagh

-- Aflis (Diskussion) 18:46, 14. Apr. 2012 (CEST)Beantworten

De-facto-Regime? Bearbeiten

In De-facto-Regime steht: "Als De-facto-Regime wird (...) ein Herrschaftsverband bezeichnet, der durch die de facto und dauerhafte hoheitsförmige Gewalt einer aufständischen Gruppe oder Partei einen Grad an Stabilität erreicht hat, der dem eines international anerkannten Staates gleichkommt. Davon kann bei Azawad keine Rede sein, vielmehr kämpfen verschiedene Rebellengruppen gegeneinander und die die Unabhängigkeit ausgerufenen Tuareg haben wenig Macht. Vor allem gibt es keine Staatsgewalt mit gefestigten Institutionen wie etwa in Somaliland oder Abchasien. --NCC1291 (Diskussion) 11:33, 24. Dez. 2012 (CET)Beantworten

Widersprüchliche Angaben Bearbeiten

Im Artikel steht "In einer Videobotschaft vom 6. April 2012 erklärte die Ansar-Dine, dass sie die Unabhängigkeitserklärung der MNLA nicht anerkennt: „Wir sind gegen Revolutionen, die nicht im Namen des Islam sind“. Ziel ist das islamische Recht der Scharia.[18]" Als Quelle wird ein Spiegelbericht vom 3.4.2012 genannt. Das kann ja wohl nicht sein. Der Spiegel hat das ja wohl nicht aus einer Prophezeihung. Mindestens eins der beiden Daten muss falsch sein.--Friedel (Diskussion) 20:16, 18. Feb. 2013 (CET)Beantworten

"