Diskussion:Alouette (Volkslied)

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von SwissChocolateSC in Abschnitt Übersetzung

Übersetzung Bearbeiten

Korrekterweise sollte "je te plumerai" mit "ich werde dich rupfen" übersetzt werden und nicht mit der Präsensform. Zudem ist "la tête" nicht "dein Kopf", sondern "der Kopf". Oder man schreibt anstatt Übersetzung vielleicht besser Übertragung, dann ist es etwas weniger falsch.--Parpan (Diskussion) 19:17, 1. Dez. 2019 (CET)Beantworten

Danke für den Hinweis! Ich habe die Übersetzung entsprechend korrigiert. - SwissChocolateSC (Diskussion) 00:37, 9. Dez. 2019 (CET)Beantworten