Diskussion:Agua de Cebada

Letzter Kommentar: vor 9 Jahren von 217.189.223.197 in Abschnitt Lemma verschieben!

http://canales.laverdad.es/gastronomia/producto180804.html (Achtung: spanisch).

Gruss --T. Maschler 21:52, 26. Sep 2004 (CEST)

Etymologie Bearbeiten

Wenn "Agua de Cebada" auf Spanisch Gerstenwasser heisst, dann wird die Kurzform "Cebada" wohl daher kommen und nicht von span. "cebar" (mästen). Oder eben andersherum, aber nicht beides. (nicht signierter Beitrag von Teugnhausen (Diskussion | Beiträge) 14:38, 20. Feb. 2014 (CET))Beantworten

Lemma verschieben! Bearbeiten

Das Lemma sollte grundsätzlich den deutschen Begriff verwenden, also hier auf Gerstenwasser lauten. Außerdem gibt es dieses Getränk nicht nur in Spanien, sondern in vielen Regionen der Welt unter unterschiedlichen Bezeichnungen. In GB ist es unter Barleywater bekannt. Unter dem deutschen Überbegriff Gerstenwasser würden die Interwiki-Links dann auch wieder Sinn machen. In dieser Form ist es nämlich Blödsinn, dass in der deutschen Wikipedia der spanische Begriff Agua de Cebada auf den englischen Artikel zu Barleywater verweist. (nicht signierter Beitrag von 217.189.223.197 (Diskussion) 13:01, 26. Okt. 2014 (CET))Beantworten