Aus der Hauptleitung 2 strömt Druckluft über den Ausschalthahn 3
in den Raum (blau) über dem Steuerkolben 7
über das Rückschlagventil 5 in den Hilfsluftbehälter 1 und in den Raum (rot) über dem Einlassventil 10
über das Rückschlagventil 6 in den Steuerbehälter 9 und in den Raum (gelb) unter dem Steuerkolben 7.
Der Steuerkolben wird durch die auf den Regulierkolben 8 drückende Feder etwas belastet, folglich steht der hohle Stößel mit dem auf seinem Sitz ruhenden Einlassventil 10 nicht in Berührung. Der Bremszylinder ist somit über die Bohrung des Stößels mit dem Freien verbunden.
Français : Le distributeur: Remplissage et desserrage
1 Réservoir auxiliaire
2 Conduite générale
3 Robinet d’isolement
4 Cylindre de frein
5 Valve de retenue
6 Valve de retenue
7 Piston de commande
8 Piston de réglage
9 Réservoir de commande
10 Valve d’admission
A Echappement d’air à l’extérieur
L'air de la conduite générale 2 pénètre par l'intermédiaire du robinet d'isolement 3
dans la chambre (bleu) situé au-dessus du piston de commande 7
par la valve de retenue 5 dans le réservoir auxiliaire 1 et dans la chambre (rouge) disposée au-dessus de la valve d'admission 10
par la valve de retenue 6 dans le réservoir de commande 9 et dans la chambre (jaune) située sous le piston de commande 7.
Le piston de commande subit l'effet du ressort agissant sur le piston de réglage 8, par conséquent la tige creuse ne touche pas la valve d'admission 10 reposant sur son siège. Le cylindre de frein est par conséquent relié à l'air libre par l'orifice de la tige.
Italiano: Il distributore: Carica e allentamento
1 Serbatoio ausiliario
2 Condotta principale
3 Rubinetto di isolamento
4 Cilindro del freno
5 Valvola di ritenuta
6 Valvola di ritenuta
7 Stantuffo di comando
8 Stantuffo di regolazione
9 Serbatoio di comando
10 Valvola di regolazione
A Scarico dell’aria all’aperto
Dalla condotta principale 2, attraverso il rubinetto d'isolamento 3 l'aria complessa affluisce
nel vano (blu) sopra lo stantuffo di comando 7
nel serbatoio ausiliario 1, passando attraverso la valvola di ritenu-ta 5 e nel vano (rosso) sopra la valvola di regolazione 10
nel serbatoio di comando 9 e nel vano (giallo) sotto lo stantuffo di comando 7, per mezzo della valvola di ritenuta 6.
Dato che lo stantuffo di comando subisce un po' l'effetto della molla che preme sullo stantuffo di regolazione 8, lo stelo cavo non si trova in con-tatto con la valvola di regolazione 10 chiusa. Il cilindro di freno è quindi in comunicazione con l'aperto attraverso il foro nello stelo.
Datum
Quelle
Bundesamt für Verkehr (BAV): Fahrdienstvorschriften (FDV), R 300.14, Beilage 1, 6.2.3 Office fédéral des transports (OFT): Prescriptions de circulation des trains (PCT), R 300.14, Complément 1, 6.2.3 Ufficio federale dei trasporti UFT): Prescriptions de circulation des trains (PCT), R 300.14, Annesso 1, 6.2.3