Datei:2021-07-09 Olympic Team Timor-Leste.jpg

Originaldatei(1.261 × 1.015 Pixel, Dateigröße: 184 KB, MIME-Typ: image/jpeg)

Diese Datei und die Informationen unter dem roten Trennstrich werden aus dem zentralen Medienarchiv Wikimedia Commons eingebunden.

Zur Beschreibungsseite auf Commons


Beschreibung

Beschreibung
Deutsch: Mensagem de Sua Excelência o Presidente da República

Na cerimónia de despedida dos Atletas do Jogos Olímpicos Toquio 2020 Palácio Presidencial Nicolau Lobato, 09 de julho de 2021 Exmo. Senhor Embaixador do Japão em Timor-Leste, Kinefuchi Massami Exmo Senhor Secretário de Estado Juventude e Desporto, Abrão Saldanha Caríssimos Atletas Timorenses: - Imelda Felicyta Ximenes Belo, - Felisberto de Deus, e - José João Viegas da Silva Minhas senhoras e meus senhores, É com imenso prazer que saúdo a presença de todos nesta cerimónia em que nos reunimos para despedir dos nossos Atletas que vão partir, rumo ao Japão, para participar nos Jogos Olímpicos a realizar em Tóquio, de 23 de julho a 8 de agosto, e onde participarão atletas de 206 outros países em quarenta e seis (46) modalidades. Timor-Leste participará com três (3) atletas nas modalidades de natação e atletismo. Timor-Leste teve a sua primeira participação nos Jogos Olímpicos de Sydney, na Austrália no ano de 2000 e participou também nos Jogos Olímpicos do Rio de Janeiro, no Brasil, em 2016. Desde já quero fazer uma agradecimento especial a todo o apoio que o Japão nos tem prestado para assegurar a participação dos nossos atletas neste evento tão especial, nomeadamente através da sua Embaixada em Dili, sem esquecer o apoio precioso do nosso amigo o Embaixador Kitahara, assim como à Ina City que assegurará a acomodação e as deslocações dos nossos atletas durante a sua participação nos Jogos Olímpicos de Tóquio. Muito obrigado! De facto, o Barão Francês, Pierre Coubertain, Fundador do Comité Olímpico Internacional, motivado pelo ideal da educação através do desporto, visionou num evento como os Jogos Olímpicos um instrumento de aproximação entre os povos, em benefício da Paz. Timor-Leste e o Japão dão assim um exemplo desta aproximação. Aos caríssimos Atletas Imelda Felicyta Ximenes Belo, Felisberto de Deus, e José João Viegas da Silva quero felicitar a cada um de vós e desejar-vos sorte e sucesso na participação nos Jogos Olímpicos de Tóquio. Esta é a primeira vez que participamos na modalidade de natação com a nadadora Imelda Felicyta Ximenes Belo do município de Baucau, e José João Viegas da Silva do município de Ermera. O atleta Felisberto de Deus do muncípio de Ermera, irá competir na modalidade de atletismo. Vocês vão representar o nosso amado País Timor-Leste, vão competir com atletas de todo o mundo e não terão por certo uma tarefa fácil à vossa frente. O Presidente da República encoraja-vos a competirem com a coragem e a bravura dos nossos antepassados! Com muita força de vontade, determinação e persistência! A vossa participação nos Jogos Olímpicos de Tóquio é, por si só, um motivo de orgulho e uma honra para o País. O Presidente da República espera que vocês consigam demonstrar que um País pequeno, como o nosso, também pode competir a nível internacional e se ganharem uma medalha a honra para o País será ainda maior! Como disse Pierre Coubertain ‘O importante não é vencer, mas competir. E com dignidade!’

Votos de sucesso e bom desempenho!
Datum
Quelle
Urheber Juliäo Fernandes, Presidência da República Democrática de Timor-Leste
Genehmigung
(Weiternutzung dieser Datei)
Public domain
This file is in the public domain in East Timor, because it is published and distributed by the Government of Democratic Republic of Timor-Leste, according to Article 13 of the Indonesia Copyright Law No 6, 1982, which was still valid in East Timor from independence on 20 May 2002 until 27 May 2023.[1]

There shall be no infringement of Copyright for:

  1. publication and reproduction of the symbol of the State and the national anthem in accordance with their original nature;
  2. publication and reproduction of anything which is published by or on behalf of the Government, except if the copyright is declared to be protected by law or regulation or by a statement on the work itself or at the time the work is published;
  3. repetition, either in whole or in part, of news from a news agency, radio or television broadcaster, and newspaper not less than 1 x 24 (one times twenty four) hours counted from the initial publication of such news, and the source there of shall be fully cited.

PD-TLGov Public domain in the East Timor //commons.wikimedia.org/wiki/File:2021-07-09_Olympic_Team_Timor-Leste.jpg

Copyright notes

Copyright notes
Nach U.S. Circ. 38a. haben die folgenden Staaten weder die Berner Übereinkunft noch ein anderes Urheberrechtsabkommen unterzeichnet:
  • Äthiopien, Eritrea, Irak, Iran, Marshallinseln, Osttimor, Palau, Somalia, Somaliland und Südsudan.

Urheberrechtsansprüche dieser Staaten, dies betrifft Werke, die von Staatsbürgern eines dieser Staaten innerhalb ihres Landes veröffentlicht werden, werden in anderen Staaten nicht anerkannt und sind daher in den meisten anderen Staaten, wie Deutschland, Österreich, und der Schweiz, gemeinfrei.

Allerdings ist folgendes zu beachten
  • Werke, die in diesen Staaten von Staatsbürgern eines Unterzeichnerstaates der Berner Übereinkunft veröffentlicht werden, genießen neben dem örtlichen Urheberrecht auch den Urheberrechtsschutz ihres Heimatstaates und sind daher auch international geschützt.
  • Werke, die gleichzeitig (d. h. innerhalb von 30 Tagen) in einem Unterzeichnerstaat der Berner Übereinkunft veröffentlicht werden, genießen zusätzlich zum örtlichen Urheberrecht auch den Urheberrechtsschutz des Fremdstaates, der unter Umständen eine längere Schutzdauer vorsieht.
  • Unveröffentlichte Werke aus diesen Ländern sind möglicherweise vollständig urheberrechtlich geschützt.
  • Ein Werk aus einem dieser Länder kann in den USA gemäß URAA urheberrechtlich geschützt werden, wenn das Heimatland des Werks einen Urheberrechtsvertrag oder eine Vereinbarung mit den Vereinigten Staaten abschließt und das Werk in seinem Heimatland weiterhin urheberrechtlich geschützt ist.

(Hilf bitte mit, in deine Sprache zu übersetzen) East Timor has enacted the Code of Copyright and Related Rights in November 2022, it came into force on 28 May 2023.
Achtung: Nach den Regeln von Commons reicht dieser Baustein alleine nicht aus. Es muss auch ein Lizenzbaustein vorhanden sein, der beschreibt, wieso das Werk im Ursprungsstaat gemeinfrei ist.
  1. The Main Characteristics of the Timorese Legal System – a Practical Guide, p.177

Kurzbeschreibungen

Ergänze eine einzeilige Erklärung, was diese Datei darstellt.

In dieser Datei abgebildete Objekte

Motiv

image/jpeg

895aef5d2c49aaac78523e830b5ee7a6d85f220c

188.336 Byte

1.015 Pixel

1.261 Pixel

Dateiversionen

Klicke auf einen Zeitpunkt, um diese Version zu laden.

Version vomVorschaubildMaßeBenutzerKommentar
aktuell23:03, 9. Jul. 2021Vorschaubild der Version vom 23:03, 9. Jul. 20211.261 × 1.015 (184 KB)J. Patrick Fischer{{Information |Beschreibung = Mensagem de Sua Excelência o Presidente da República Na cerimónia de despedida dos Atletas do Jogos Olímpicos Toquio 2020 Palácio Presidencial Nicolau Lobato, 09 de julho de 2021 Exmo. Senhor Embaixador do Japão em Timor-Leste, Kinefuchi Massami Exmo Senhor Secretário de Estado Juventude e Desporto, Abrão Saldanha Caríssimos Atletas Timorenses: - Imelda Felicyta Ximenes Belo, - Felisberto de Deus, e - José João Viegas da Silva Minhas senhoras e meus senhores, É…

Metadaten