Hallo Mischpochologe, ich habe heute eine Mail von der Stadtverwaltung Hannover erhalten, wo man mir schrieb:

"Die Künstlerin wurde als Käthe Trautmann geboren. Durch die Eheschließung mit Ernst Steinitz änderte sich dieser Name auf Käthe Steinitz. Das Paar emigrierte 1936 nach Amerika, wo Käthe Steinitz ihren Vornamen in das amerikanische "Kate" änderte.

Für die Straßenbenennung im Jahre 1995 wurde der ursprüngliche Vorname für die Straßenbenennung herangezogen, um Missverständnisse und Aussprachefehler durch die amerikanische Schreibweise zu vermeiden. Quelle für die Recherche waren Zeitungsartikel sowie das Buch "Sophie & Co. Bedeutende Frauen Hannovers"."

Demnach ist "Trautmann" der exakte Geburtsname, "Käthe" der richtige Geburstsvorname. Was stimmt nun?

Antwort: Geburtsname von Käte Steinitz Bearbeiten

Hallo,

ich habe gerade die Seite "Käte Steinitz" noch einmal korrigiert, diesmal mit dem Beuthener Geburtenregister als Beweis. Dort (wie auch im Berlin-Wilmersdorfer Heiratsregister) lautet der Familienname eindeutig Traumann. Außerdem steht Kätes Vater Arnold unter Traumann im Berliner Adressbuch, und in dieser Form ist der Name der Familie in Breslau seit 1812 belegt. Wenn die Hannoveraner irgendeine Quelle haben, in der noch ein -t- in den Namen geschmuggelt wurde, ist das jedenfalls ein Schreibfehler, vielleicht weil der Name Trautmann geläufiger ist.

Der Vorname lautete ursprünglich Käthe mit th. In den in Deutschland entstandenen Publikationen und in Einträgen im Adreßbuch der deutschen Schriftsteller steht die Form Käte ohne th, vielleicht unter dem Einfluss der Rechtschreibreform von 1901, die das th (außer in Lehnwörtern und, dem Kaiser zuliebe, in Thron) abgeschafft hat.

-- Mischpochologe, 30. März 2016